1 Coríntios 6

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Is uti, kurs umuṅaqw haqawa sukw amum hihta ep hinhte’, momṅwituy qaanhinwisqamuy amutpip put hin hepniqey suhtaq’ewni? as pam God sinomuyatuy amutpip put mohti hepnik̇aṅwo?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 God sinomat tūwaqatsit ep sinmuy amuṅem hinwat yukuni’wisni. Ya uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw kurs pantaniqw, ya uma hinoqw aṅ hihta susqahinyuṅqat qa nāp hin yuykuya?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Itam hoṅvia’yatuy hinwat yukunayani. Ya uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw tis pi ōviy itam yep qatsit ep hihta hinyuṅqat aw suan wūwayani.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Noqw ason uma hihta pay yep qatsit ep hinyuṅqat ep hin yukunayanik, ya uma God aw tōnawtaqamuy amuṅaqw haqawatuy suspevewinhinyuṅqamuy put aw o’yani?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Nu umuy hamantoynaniqe ōviy yan lavayhti. Puyaw pas qa haqawa umuṅaqw pavan wuwni’ta? Puyaw pas qa haqawa nātupkomuy amutsve hihta aw hin wūwaniqey tuwi’ta?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Noqw ōviy soq tuwat nātupkom haqam hin yukiltiṅwuqat aw nāwikvaṅwu, hikis piw qatuptsiwni’yuṅqamuy amumii.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Pay ōviy pas suyan uma it ep qaanhinwisa, ispi uma haqam hin yukiltiṅwuqat aw nātsamvantaqee. Ya hinoqw tis nāpi uma hihta ep qaantsaniwye’, put ep nakwhani’yuṅwni? Ason hak umuy hihta nawhkiniqw uma put ep qa unaṅwtuyvayamantani.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Noqw uma soq qa suan hinwisa. Hikis pi uma pas umuhsinomuy hihta nawhkilalwa.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Aṅ qa suan hinwisqam soon God moṅwtunatyayat ep amuṅem qe’nini. Ya uma it qa navoti’yuṅwa? Uma qa nāunay’yuṅwni. Soon tokot sokoptotaqam God moṅwtunatyayat aw yuṅni, pu nāp yukit aw nāwakinwisqamu, pu qa nāp himuy amum hintsatsk̇aqamu, pu wutihinyuṅqamu, pu tahtaqt tahtaqtuy amuhpa’ nāhahlaynayaqamu,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Pu uuyiṅwtu, pu hihta k̇an’ewtunatyay’yuṅqamuyu, pu honaqkuyit hīhikwyaqamu, pu nuhtumiq hiṅqaqwaqamu, pu hihta tusoqtukwhantotaqamu. Pan hinwisqam soon God moṅwtunatyayat ep amuṅem qe’nini.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Noqw ura as uma haqawat panhaqam hinwisa. Noqw pay God Itana Hikwsiy ahpiy umuy pāhoma, umuy nēṅem sinota, umuy súanyuṅqat yuku, Itahtutuyqawhqay Jesus natṅwaniyat aṅ’a.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Haqawa k̇a paṅqawni: Pas as sohsoy himu inuṅem súanta. Antsaa; nīk̇aṅw pay qa sohsoy lomahinta. Pas as sohsoy himu inuṅem súanta; nīk̇aṅw pay nu qa hihtawat akw áṅwutiwniqey nakwhani.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Nȫsiwhqa hakiy ponoyat eṅem yukiwtaṅwu; pu hakiy ponoat nȫsiwhqat eṅem yukiwta; nīk̇aṅw pay God pumuy lȫpwatuy súlawhtani. Noqw hakiy tokoat hapi nuvöt qa eṅem yukiwta; pam Tutuyqawhqat eṅem yukiwta; noqw Tutuyqawhqa tokoy eṅem qatu.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Noqw God hapi Tutuyqawhqat ahoy tātayna; nihqe piw nāt itamuy ahoy tātaynani, nāp öqalay akw’a.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Puyaw umuhtoko Christ tokoyat aw wiwyuṅqat uma put qa navoti’yuṅwa? Noqw ya sen nu Christ tokoyat aw wiwyuṅqat ayo oyat, tokoy huhyaqat aw put awiwhtoynani? Sóoni.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Soh! Puyaw i’ tokoy huhyaqat amum hintsakqa put amum sūk̇a tókoniṅwuqat uma put qa navoti’yuṅwa? Pi puma lȫyöm sūk̇amantaniqat ura God paṅqawu.
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Noqw pi Tutuyqawhqat aw hūrs’iwtaqa put amum sūk̇a hikwsiniṅwu.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Huvam nuvöqatsit aṅqw watqaa. Sohsoy qaanhtipu sinot ahpiy hintsatskiwhqa qa tokoyat ep hintsatskiwa. Noqw pay nuvöhinmaqa hapi nāp tokoy ep qaantsakṅwu.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Soh! Ya uma it qa navoti’yuṅwa? Qahováriwtaqa Hikwsi God ahpiy umumi noiwhqa umuhpe pakiwtaqw, umuhtoko put kīata? Noqw ōviy uma qa nāp nāhimuy’yuṅwa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Pi uma pas pavan hihta hihk̇ay’taqat akw tuiwya. Oviy uma umhtokoy, pu umuhhikwsiy God himuyat aṅ put tayawni’yuṅwni.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.