1 Coríntios 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Itam Christ ayamatu, pu God tunatyayat tupkiwtaṅwuqat aw tunatyawta. Hak pay pan itamuy tuway’tamantani.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Noqw sam pi i’ hak hihta aw tunatyawtaqa soon tumalay qa aṅ súanmaniqat aw tuṅlayiwtaṅwu.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Noqw kurs uma inumi tuwantotaqw, sen sinom hisat inumi tuwantotaniqey tokiltotaqw, pay nu soon put ep hin unaṅway’tani. Owi, híkispi nu qa nāp nāmi tuwanlawu.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Pay as pi nu qa hihta nāmi tuway’ta. Nīk̇aṅw pay nu qa put akw qenive wunu. Pi Tutuyqawhqa hapi inumi tuwanlawni.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Paniqw ōviy uma hihta ep qa āpiy pay súyukuyamantani, hisat Tutuyqawhqat pítuniqat aw pahsavoo. Ason pi pam hihta qatālat ep tupkiwyuṅqat aw tālawnani, pu u’naṅwpa’ tutnatyat mātaqtani. Noqw pep pu’ qa hak qa God aṅqw nāp ahsatiy ömahtamantani.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Nu umumi nālavayhti, pu Apollos pīwu, uma itamuhpa’ hihta tuwi’vayaniqat ōviy’o. Noqw pep pu’ uma hakiy pās aw wūwaye’, qa haqawat aw qa kwaṅwátayuṅwt, súkwat‐sa tsok̇anayamantani. Uma hin pey’taqat qa yuhk̇e’yani.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Ya hak uṅ sukw hakiy aṅqw alöṅta? Puyaw um hihta himuy’taqey put qa makiwa? Noqw kurs God uṅ hihta maqaqw, ya um hinoqw piw put ep pas nāhihtay’ta, pam qa kuwahtiput pan’i?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Núwupa uma nānasna. Núwupa uma k̇āhaktoti. Pas uma momṅwituy amún moṅw’iwyuṅwa qa itamum yank̇ahk̇aṅwo. Is as uma pas antsa moṅw’iwyuṅqw itam umumum moṅw’iwtani.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Pi nuy wūwaqw God itamuy ayaiwyuṅqamuy pas nuhtuṅk oya, itamuy mokiwuy aw oyiwyuṅqat pan’i. Pi God hoṅviaymat‐niqw, pu sinom sohsoyam itamuy‐sa pās piptsantotaniqat pan itamuy yuku.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Itam Christ tunatyawyuṅqey put ep núanhihtuu; noqw úmawat Christ aṅ a’nö wuwni’yuṅwa. Itam qaöqáwi’yuṅwa; noqw úmawat a’nö ö’qaltu. Uma k̇aptsitiwya; noqw ítamwat pevewinhinyuṅwa.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Itam pewhaqami pahsavo tsöṅsoiwta, pu pānaqsoiwta, pu qa yuwsi’yuṅwa. Noqw sinom itamuy wuvatinumya. Itam haqam yesniqey qa suyan tuway’numya.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Pu itam maqsonlalwa, nāp itahmay akw tumalay’yuṅqee. Sinom itamuy qalomásavitotaqw, itam hahlayhpit akw tūöqalantota. Itamuy okiwsahsanyaqw itam nānakwhani’yuṅwa.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Itamumiq hiṅqaqwaqw itam amumi pās kwakwhavewat yuaatota. Pas itam tūwaqatsit ep hihta tuyoy’ewakw panyuṅwa. Nihqe pewhaqami pahsavo itam sohsok hihta aṅqw maspiwhqat panyuṅwa.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Nu umuy hamantoynaniqey qa pan tunatyawk̇aṅw īit penta. Pi uma pas aw iunaṅwam itimniqw, ōviy nu umuy u’nana.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Pay as pi qaan’ewakw hintaqam tahtaqt Christ ep umuy tutuqaynayaqw, pay uma sūkw nay’yuṅwa. Pi nu lomatuawit ahpiy Christ Jesus aṅ umuy aniwna.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Paniqw ōviy nu umumi okiwhiṅqawlawni: Uma inumi nanawinyani.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Pi nu yaniqw Timotheus, pas aw iunaṅway itiy, Tutuyqawhqat aṅ suan hinmaqat umumiq tavi. Ason pam nuy Christ ep hin hinmaqat umuy aṅ ahoy u’nanani, piw nu hāhaqe’ Jesus aw tōnawtaqamuy hihta tutuqaynaqata.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Noqw yaw uma haqawat a’nö unaṅwtoti, suhpan k̇a nu pay qa pítuniqat paniq’ö.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Noqw pi nu qa sȫwunit umumiq pítuni kurs Tutuyqawhqa pan tunatyawtaq’ö. Nen nu imuy a’nö unaṅway’yuṅqamuy lavayiyamuy qa aw unaṅwtapni, panis pumuy öqalayamuy‐saa.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Pi God moṅwtunatyaat qa lavayit aṅ pasiwta. Pi pam öqalat‐sa aṅ pasiwta.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Noqw ya hintani? Nu umumiqnen sen wuvahpi’k̇aṅwni? sen nami’naṅwat himuy’k̇aṅw, pu pās unaṅway’k̇aṅwni? Ya uma hihtawat nānawakna?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.