1 Coríntios 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pu nūu, itupkomu, ura nu umumi pítuhqe, lavayhtuwit, pu wuwantuwit ayo yukut, okiwhink̇aṅw umuy God tunatyayat āawna.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nu umumum yank̇aṅw yan na’qala: Pas Jesus Christ nahoylehtsit ep nīniwhqat put‐sa tuwi’taniqeyu, qa hihta pīwu.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nihqe nu umuhpa’ hinmak̇aṅw, pas qaöqálaniṅwu; hin unaṅway’k̇aṅw, pas tururutima.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Ura nu lavayit yuaataqe, sen tūaawnaqe tuhislavayit qa akw yuaata. Pi tuhislavayi pay sinmuy amuhpiy’o. Noqw nu qa pan yuaatat, Hikwsit öqalayat akw umuy tuptsiwna.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Noqw yan umuhtuptsiwni qa sinot wuwantuwiyat ep wunut, pas God öqalayat ep wunu.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pay as pi itam aṅ tukwsiwyuṅqamuy amuhpa’ pas wuwantuwit yuaatota. Noqw pam wuwantuwi qa yep qatsit ahpiy’o, piw qa yep qatsit ep mohpeqyaqamuy amuhpiy’o. Pi puma tūwayawisa.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Itam pi God wuwantuwiyat tupkiwtaṅwuqat yuaatota, it’a: God hisatṅahaqaqw itamuy pas momi óyaniqey pasiwna.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Noqw yep qatsit ep moṅw’iwyuṅqam qa haqawa it navoti’ta. Kurs puma put navoti’yuṅwe’, soon Tutuyqawhqat lolmat tālawṅway’taqat nahoylehtsit aw muayani.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Noqw God hihta qaöwíhintaqat put aw unaṅway’yuṅqamuy amuṅem na’sasta. Noqw qa hak put pantaqat posiy akw aw yori, pu piw naqvuy akw put qa navota, pu piw qa hisat unaṅwmiq paki.
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Nīk̇aṅw God Hikwsiy ahpiy itamumi put mahtakna. Pi Hikwsi sohsok hihta aṅ purima, hikis God suyan unaṅwtalwuwniyat pas qa mātsiwtaqata.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Puyaw hak sino sukw sinot unaṅwayat aw navoti’ta? Pay pas nāp hikwsiat ahsonvenihqa put navoti’ta. Noqw pan piw qa hak sino God unaṅwayat aw navoti’ta, pas put Hikwsiat‐saa.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Noqw pi it Hikwsit itam makiwyaqw pam qa yep qatsit ahpiynit God ahpiy’o. Noqw yan itam God itamuy hihta paysoq máqahqat mātsi’yuṅwa.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Nihqe itam put pantaqat piw yuaatota. Itam hihta yuaatotaqe, sinot wuwantuwiyat qa ahpiy put tutuqayya; noqw pay Qahováriwtaqa Hikwsi itamuy put tutuqaynaqw, itam Hikwsit aṅ hinwisqamuy amumum yuaatotaqe, hīhihta Hikwsit aṅ qatsqat namimahtakintota.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Noqw i’ hak nāp tunatyay aṅ hinmaqa hihta God Hikwsiyat aṅqwnihqat pas qa ömahtaṅwu, putniqw pi pam an’eway’o. Noqw pam pas hikwsit ahpiy māmatsniwṅwuniqw, ōviy kurs hin pam put māmatsni.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Noqw pay i’ hak Hikwsit aṅ hinmaqa sohsok hihta aṅ tuwantima; noqw soon hak sino put aw tuwanlawni.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Puyaw hak Tutuyqawhqat tunatyayat mātsi’taqe put aw tutaplawni? Pi itam Christ wuwniyat pasiwyuṅwa.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.