1 Coríntios 13

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nāmahin pi as nu sinmuy, pu God hoṅviaymuyatuy amún pās hópinik̇aṅw nuhtumi qa unaṅway’te’, nu soñawnen sik̇asivat qalalataqat antani, sen sivavutsqat an eyoyotaqata.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Pu nāmahin pi as nu God eṅem yuaataniqey makiway’tak̇aṅw, pu hīhihta āmiwtaṅwuqat sohsok mātsi’k̇aṅw, pu sohsok hihta navoti’tani, pu nāmahin pi as nu pas qapēvewni’k̇aṅw tuhtukwit nahlamintanik̇aṅw nuhtumi qa unaṅway’te’, nu qahimuu.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Pu nāmahin pi as nu aṅ ōokiwyaqamuy nopnaniqe ōviy sohsok hihta ihimuy amumi nóanik̇aṅw, pu itokoy taqsokiwniqat aw put mātapnik̇aṅw nuhtumi qa unaṅway’te’ soon nu put akw moṅwvastini.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Nami’naṅwa qa īts hin unaṅwtiṅwu; hakiy pāsniṅwu. Nami’naṅwa qa unaṅwtuyvaṅwu. Nami’naṅwa qa kwiviyuaataṅwu; pu qa nātsotsk̇anaṅwu.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Hakiy qa hintsanṅwu; qa nēṅem hihta tunatyawtaṅwu; pu qa suy’tsiptiṅwu; qalomáhintsaniwe’ put ep qa hin unaṅwtiṅwu;
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Qaantsatskiwhqat ep qa hahlayhtiṅwu; nīk̇aṅw súantsatskiwhqat ep hahlayhtiṅwu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Sohsok hihta aṅ nānakwhani’taṅwu; sohsok hihta tuptsiwṅwu; sohsok hihta ep qa naṅ’eknaṅwu; sohsok hihta aṅ kuytaṅwu.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Nami’naṅwa qa haqami sohtani. Nīk̇aṅw God aṅqw nātoniqa lavayi hapi pay yukiltini; pu himuhkwa yuaatiwhqa pay sohtini, pu i’ navoti pay tūwayani.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Pi itam qa pasiwtaqat navoti’yuṅwa; pu itam qa pasiwtaqat God eṅem yuaatota.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Nīk̇aṅw ason hisat himu pas pasiwtaqat pituqw, pep pu’ himu pay qa pasiwtaqa ayo yukiltini.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Ura nu tsāynihqe tsakoyuaataṅwu; nu tsākw an hihta māmatsṅwu, pu nu tsakowuwni’taṅwu. Nit nu tāqatiqe pep pu’ nu hihta tsakoe’wakw ayo yuku.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Pay itam pi nāt pu’ soñawnen panaptsat akw qa suyan nāviptsani’yuṅwa. Nīk̇aṅw ep pu’ itam pas suyan nānami yoyrikyani. Pu’ hapi nu qa pasiwtaqat tuwi’ta; nīkaṅw ason pep pu’ nu pas pasiwtaqat navoti’tani, God pas pasiwtaqat inumi navoti’taqat pan’i.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Taay, noqw ōviy hapi ima pahyom pētoti‐i’ qapēvewni, pu unaṅwvahsi, pu nami’naṅwa. Noqw imuy amuṅaqw nami’naṅwa hapi pas mohpeq’a.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.