Tiago 2

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bhaai log, toelog to maahaan waala Prabhoe Jiesoe Kriest me bieswaas kare hai. Ohie se toelogke na tjaahie koi ke moeh taake ke.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Sotj le kie toelog ek iesaai ke samaadj me rahiete. Aur hoewa ekgo aadmie sona ke angoethie aur barhia kapra pahienke bhiettar aawat, aur ekgo garieb aadmie poeraan kapra pahienke bhie aawat.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Tab maan le kie toelog dhanie aadmie ke ieddjat se bhiettar leite aur ose bolte: „Dekh, ie barhia djagaha par baitho.” Bakie garieb aadmie se toelog bolte: „Hoewa thara how,” kie to: „Hamaar gor lage djamien par baith dja.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Tab toelog moeh taakke ie kaam karte. Aur toelog djadj es rahiete djaun kharaab bietjaar se faisala kare hai.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Pjaara bhaai log, soen. Parmeswar ie doenia ke garieb logan ke tjoenies hai bieswaas me dhanie howe khaatien. Aur ohie bieswaasie log okar raadj me bhaag leiga. Oe ie baat waada karies hai sab koi ke djaun oke tjaahe hai.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Bakie toelog oe garieb aadmie ke nietja karle hai aur dhanie aadmie ke ieddjat karle hai. Aur dhanie manai logan to toelogke sataawe hai. Ohielogan toelogke pakarke djadj ke paas ledja hai.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Ohielogan to bhie Jiesoe Kriest ke barhia naam badnaam kare hai. Aur iesaai logan ie naam se bolaawal dja hai.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Parmeswar Raadja ghat liekhwaais hai kie: „Toke tjaahie doesar log ke pjaar kare ke djaise apane ke.” Djab toelog ie hoekoem maane hai, tab toelog barhia kare hai.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Bakie djab toelog moeh taake hai, tab toelog paap kare hai, aur Parmeswar ke kaanoen dekhaawe hai kie toelog paapie baate.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Djab koi kaanoen me se khaalie ek hoekoem ke na maane hai, tab oe kaanoen bhar toer dewe hai.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Parmeswar bolies hai: „Aapan biaah ke waada na toer,” aur oe bhie bolies hai kie: „Toke na tjaahie koi ke maar dhaare ke.” Djab toelog doesar koi ke aurat se kharaabie na kare hai, bakie ekgo aadmie ke maar dhaare hai, tab toelog tabbo kaanoen toerle.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Bakie Parmeswar prem karke toelogke paap ke saktie me se batjaais hai aur sadja na deiga. Ohie se djab toelog batiaihe aur aapan sab kaam kariehe tab toelogke tjaahie okar prem jaad kare ke.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Aur djab toelog doesare ke na daaja karle rahiehe, tab Parmeswar tohoelogke biena daaja kare sadja deiga. Bakie dje doesar log ke daaja karies hai, Parmeswar ohieke oeppar daaja karke faisala kariega.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Bhaai aur bahien log, koi bol sake hai kie: „Ham bieswaasie baatie.” Bakie djab oe aapan tjaal-tjalan se na dekhaawe hai kie oe bieswaas kare hai, tab okar bieswaas be-kaamiel hai. Ka, toelog sotje hai kie aisan manai aapan bieswaas dwaara paap ke sadja me se batj djaai?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Sotj le kie iesaai bhaai-bahien me se koetjh manai ke kapra aur khaaik na rahat.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Tabbo toelog me se koi oelogse bolie kie: „Attjha se rahiehe! Barhia kapra pahieniehe! Aur sawaad se khaihe!” bakie toelog oke na deihe djaun tjiedj oke djaroerie hai. Ka, ie thiek rahat?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Bieswaas kare ehie rakam hai. Djab toelogke tjaal-tjalan na dekhaawe hai kie toelog bieswaasie baate, tab toelogke bieswaas be-kaamiel hai.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Saait koi bole hai: „Koi koi bhala kaam kare hai, aur koi koi bieswaasie hai. Ie ek baat hai.” Tab ham ose boliela: „Na, ie na hoi sake hai. Djab koi bieswaasie hai, tab dekhaawe ke tjaahie. Ham toke aapan bieswaas dekhaabe aapan attjha tjaal-tjalan se.”
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Ka, toelog bieswaas kare hai kie khaalie ek Parmeswar hai? Ha, ie thiek hai. Bakie bhoet-paret logan ie baat bhie bieswaas kare hai aur oesab dar ke maare kaape hai.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Toelog kaahe ke etana bhoettjar baate? Ham toelogke samdjhaabe kaahe ke koi ke bieswaas be-kaamiel hai djab okar tjaal-tjalan se koetjh na dekha hai.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Hamlogke baap-daada Aabraaham kaun rakam se be-kasoerie aur Parmeswar se ek hoi gail raha? Oe okar baat par tajaar raha aapan betwa Iesaak ke maarke baliedaan kare ke. Ie rakam se oe dekhaais kie oe ek sattja bieswaasie hai.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Toelog dekh sake hai kie okar bieswaas aur okar tjaal-tjalan ek hai. Okar bieswaas kaamiel hoi gail okar kaam se.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ie rakam se Parmeswar ke liekhal baat poera bhail. Oman liekhal hai:
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Aisane dekha hai kie koi na khaalie aapan bieswaas se be-kasoerie aur Parmeswar se ek hoi dja hai, bakie bhie aapan tjaal-tjalan se.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Toelog djaane hai kie tjhatjhoendar aurat Raahab Parmeswar ke baat bieswaas karke aapan barhia tjaal-tjalan se be-kasoerie hoi gail raha. Oe to sanesia log ke aapan ghar me loekwa deis raha aur ekgo doesar rasta se bhagaai deis raha.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Djaise ekgo biena aatma ke dehie maral hai, oisane ekgo bieswaas biena attjha tjaal-tjalan se be-kaamiel hai.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.