Romanos 3
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI
1 Tab Israel ke djaat ghat paida howe aur hakiekat karwaawe me kaun faida hai?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Eman bahoet faida hai! Pahiela dardja par Parmeswar Israel log ke aapan liekhal baat saupies hai.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Oelog me se koi koi Parmeswar ke baat tjhor deis hai. Tab ka, Parmeswar oesabke tjaal-tjalan ke kaaran okar waada toeriega?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Tanko na! Sab iensaan aapan waada toere hai, bakie oe hardam aapan waada poera kare hai. Okar poestak me liekhal hai kie:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Bakie djab safa se dekha hai kie Parmeswar ke faisala attjha hai, tab ka, Parmeswar ke kasoer rahiega djab oe hamlogke sadja deiga? Tanko na. Ie to iensaan ke sotj-bietjaar hai!
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Parmeswar kabhie na kasoerwaar hoi sake hai! Djab hoi sakat tab oe kaise doenia bhar ke manai ke oeppar faisala karke oesabke sadja dei sakiega?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Koi bol sake hai kie: „Djab hamaar sab djhoeth dwaara Parmeswar ke sattjaai aur maahaanta auro safa se dekha hai, tab kaahe khaat ham paapie maanal djaabe?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Ie to oelta-phoelta baat hai! Tabbo koetjh log djhoetthe ke bole hai kie hamlog partjaar kariela kie: „Aaw, hamlog kharaabie kare k'hoi, tab Parmeswar ke maahaanta auro barhia se dekhaaiga.” Bakie hamlog aisan djhoeth baat na boliela! Dje aise bole hai, oe Parmeswar ke sadja paawe laaik hai.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Tab ka, Israel ke djaatie ekwan djaatie se auro barhia manai hai? Tanko na! Ham aise na bollie. Ham abbe dekhailie hai kie Israel ke djaatie log sab doesar djaatie log sanghe paap ke bas me hai.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Parmeswar ke poestak me to liekhal hai kie:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Ekko manai ke gjaan na hai, aur koi na Parmeswar ke diel bhar se khodje hai.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Sab koi Parmeswar ke rasta par se bhatak gail hai, oesab Parmeswar khaatien be-kaamiel hoi gail hai. Aur koi na koetjh attjha kare hai.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Oelogke moeh djaise khoelal kabar hai. Eman se khaalie kharaab tjiedj niekse hai. Oesab khaalie djhoeth bole hai aur baimaanie kare hai. Oesabke baat djaise biekh hai
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 aur oelog ek doesare ke djaran karke saraape hai.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Oesabke khaalie man kare hai doesare ke maar dhaare ke.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Oesab sagaro doesar manai log ke bielwaaike moesiebat me daar dewe hai.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Oesab na djaane hai kaise doesar log ke sanghe miel-djoelke rahe ke.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Oelogke Parmeswar se koetjh kaam na hai aur oelog oke na dera hai.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Hamlog djaaniela kie Parmeswar ke kaanoen Israel logan khaatien hai. Ie rakam se oesab apane ke na batjaai sakie aur doenia bhar ke manai log ke sanghe Parmeswar ke aage kasoerwaar hai.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Koi na kaanoen par tjale ke dwaara Parmeswar ke aage be-kasoerie hoi paaiga. Kaanoen dwaara khaalie dekha hai kie koi paapie hai.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Bakie ab Parmeswar dekhaais hai kaise oe ek iensaan ke be-kasoer aur apane se ek kare hai begar kaanoen se. Oe Mosas aur ekwan sanesian ekare baare me bhie liekhwaais hai.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Aur tjaahe dje hoi, oe djanaais hai kie har ek be-kasoerie aur ose ek hoi sake hai Jiesoe Kriest me bieswaas kare ke dwaara. Oe moeh na taake hai.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Sab manai paapie hai aur Parmeswar ke maahaanta ekko iensaan ke djiewan me na dekha hai.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Bakie Parmeswar aapan bhalaai dwaara Kriest Jiesoe ke pathaais hai iensaan logan ke paap me se batjaawe khaatien. Ab oesab biena koetjh kare be-kasoer aur ose ek hoi sake hai.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Pahiele Parmeswar manai log ke paap sahat raha. Bakie ab oe djanaais hai kie manai logan ose ek hoi sake hai djab oesab bieswaas kare hai kie Kriest Jiesoe aapan khoen oesabke khaatien bahaais hai.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Aisane oe ab dekhaawe hai kie oe sattja Waala hai aur hardam rahiega. Ie baat bhie satj hai djab oe Jiesoe ke bieswaasie log ke be-kasoer maaniega aur apane se ek karwaaiga.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Tab hamlog kaun tjiedj par barwargie kar sakab? Koetjh par na! Ka, hamlog kaanoen par tjale ke dwaara na batj sakab? Na, khaalie bieswaas kare ke dwaara.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Hamlog samadjh gailie hai kie ekko iensaan na kaanoen par tjale ke dwaara be-kasoer aur Parmeswar se ek hoi sake hai, bakie Jiesoe me bieswaas kare ke dwaara.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Parmeswar thoro khaalie Israel log ke Parmeswar hai? Oe doesar djaatie log ke Parmeswar bhie hai.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Israel log ke hakiekat bhail hai aur ekwan djaatie log ke na bhail hai. Tabbo ekahie Parmeswar sab koi ke be-kasoer aur apane se ek kare hai djab oesab Jiesoe me bieswaas kare hai.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Tab ka, bieswaasie log ke Parmeswar ke kaanoen par na tjale ke tjaahie? Djab hamlog Jiesoe me bieswaas kariela, tab hamlog khaalie maangiela okar kaanoen par tjale.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.