Romanos 3

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tab Israel ke djaat ghat paida howe aur hakiekat karwaawe me kaun faida hai?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Eman bahoet faida hai! Pahiela dardja par Parmeswar Israel log ke aapan liekhal baat saupies hai.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Oelog me se koi koi Parmeswar ke baat tjhor deis hai. Tab ka, Parmeswar oesabke tjaal-tjalan ke kaaran okar waada toeriega?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Tanko na! Sab iensaan aapan waada toere hai, bakie oe hardam aapan waada poera kare hai. Okar poestak me liekhal hai kie:
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Bakie djab safa se dekha hai kie Parmeswar ke faisala attjha hai, tab ka, Parmeswar ke kasoer rahiega djab oe hamlogke sadja deiga? Tanko na. Ie to iensaan ke sotj-bietjaar hai!
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 Parmeswar kabhie na kasoerwaar hoi sake hai! Djab hoi sakat tab oe kaise doenia bhar ke manai ke oeppar faisala karke oesabke sadja dei sakiega?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Koi bol sake hai kie: „Djab hamaar sab djhoeth dwaara Parmeswar ke sattjaai aur maahaanta auro safa se dekha hai, tab kaahe khaat ham paapie maanal djaabe?”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Ie to oelta-phoelta baat hai! Tabbo koetjh log djhoetthe ke bole hai kie hamlog partjaar kariela kie: „Aaw, hamlog kharaabie kare k'hoi, tab Parmeswar ke maahaanta auro barhia se dekhaaiga.” Bakie hamlog aisan djhoeth baat na boliela! Dje aise bole hai, oe Parmeswar ke sadja paawe laaik hai.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Tab ka, Israel ke djaatie ekwan djaatie se auro barhia manai hai? Tanko na! Ham aise na bollie. Ham abbe dekhailie hai kie Israel ke djaatie log sab doesar djaatie log sanghe paap ke bas me hai.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Parmeswar ke poestak me to liekhal hai kie:
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 Ekko manai ke gjaan na hai, aur koi na Parmeswar ke diel bhar se khodje hai.
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Sab koi Parmeswar ke rasta par se bhatak gail hai, oesab Parmeswar khaatien be-kaamiel hoi gail hai. Aur koi na koetjh attjha kare hai.
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Oelogke moeh djaise khoelal kabar hai. Eman se khaalie kharaab tjiedj niekse hai. Oesab khaalie djhoeth bole hai aur baimaanie kare hai. Oesabke baat djaise biekh hai
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 aur oelog ek doesare ke djaran karke saraape hai.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Oesabke khaalie man kare hai doesare ke maar dhaare ke.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Oesab sagaro doesar manai log ke bielwaaike moesiebat me daar dewe hai.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Oesab na djaane hai kaise doesar log ke sanghe miel-djoelke rahe ke.
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Oelogke Parmeswar se koetjh kaam na hai aur oelog oke na dera hai.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Hamlog djaaniela kie Parmeswar ke kaanoen Israel logan khaatien hai. Ie rakam se oesab apane ke na batjaai sakie aur doenia bhar ke manai log ke sanghe Parmeswar ke aage kasoerwaar hai.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Koi na kaanoen par tjale ke dwaara Parmeswar ke aage be-kasoerie hoi paaiga. Kaanoen dwaara khaalie dekha hai kie koi paapie hai.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Bakie ab Parmeswar dekhaais hai kaise oe ek iensaan ke be-kasoer aur apane se ek kare hai begar kaanoen se. Oe Mosas aur ekwan sanesian ekare baare me bhie liekhwaais hai.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Aur tjaahe dje hoi, oe djanaais hai kie har ek be-kasoerie aur ose ek hoi sake hai Jiesoe Kriest me bieswaas kare ke dwaara. Oe moeh na taake hai.
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 Sab manai paapie hai aur Parmeswar ke maahaanta ekko iensaan ke djiewan me na dekha hai.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Bakie Parmeswar aapan bhalaai dwaara Kriest Jiesoe ke pathaais hai iensaan logan ke paap me se batjaawe khaatien. Ab oesab biena koetjh kare be-kasoer aur ose ek hoi sake hai.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Pahiele Parmeswar manai log ke paap sahat raha. Bakie ab oe djanaais hai kie manai logan ose ek hoi sake hai djab oesab bieswaas kare hai kie Kriest Jiesoe aapan khoen oesabke khaatien bahaais hai.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Aisane oe ab dekhaawe hai kie oe sattja Waala hai aur hardam rahiega. Ie baat bhie satj hai djab oe Jiesoe ke bieswaasie log ke be-kasoer maaniega aur apane se ek karwaaiga.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Tab hamlog kaun tjiedj par barwargie kar sakab? Koetjh par na! Ka, hamlog kaanoen par tjale ke dwaara na batj sakab? Na, khaalie bieswaas kare ke dwaara.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Hamlog samadjh gailie hai kie ekko iensaan na kaanoen par tjale ke dwaara be-kasoer aur Parmeswar se ek hoi sake hai, bakie Jiesoe me bieswaas kare ke dwaara.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Parmeswar thoro khaalie Israel log ke Parmeswar hai? Oe doesar djaatie log ke Parmeswar bhie hai.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Israel log ke hakiekat bhail hai aur ekwan djaatie log ke na bhail hai. Tabbo ekahie Parmeswar sab koi ke be-kasoer aur apane se ek kare hai djab oesab Jiesoe me bieswaas kare hai.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Tab ka, bieswaasie log ke Parmeswar ke kaanoen par na tjale ke tjaahie? Djab hamlog Jiesoe me bieswaas kariela, tab hamlog khaalie maangiela okar kaanoen par tjale.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.