Romanos 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Bhaai logan, ham diel bhar se Parmeswar se praatna kariela kie hamaar djaatie paap-boeraai me se batj djaai.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 Ham djaaniela kie oelog kausies kare hai Parmeswar ke aage be-kasoerie howe ke, bakie oesab na samdjhe hai kaise.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Oesab na djaane hai kie khaalie Parmeswar ie kaam kar sake hai. Aur oesab kausies kare hai barhia banke Parmeswar se ek howe khaatien. Bakie djaise Parmeswar maange hai oesabse ek howe, ie oesabke na attjha lage hai.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Dje samdjhe hai kie Kriest Parmeswar ke kaanoen poera karies hai, oe bhie djaane hai kie ab se koi na okar kaanoen par tjale ke dwaara be-kasoerie aur ose ek hoi sakiega, bakie khaalie Kriest me bieswaas kare ke dwaara.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Ie sab tjiedj ke biese me Mosas liekhies hai kie: „Djab koi maange hai be-kasoerie howe, tab oke tjaahie kaanoen bhar ekdam se pakarle rahe ke.” Ie to bahoet moeskiel hai.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Bakie dje bieswaas kare ke dwaara be-kasoerie aur Parmeswar se ek hoi gail hai, oe bole hai: „Hamlogke djaroerie na hai Kriest ke swarag me se oetaare ke.
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Aur hamlogke gahiera petie me na djaai ke parie oke djie oethwaawe khaatien.”
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Oe bole hai: „Okar baat me bieswaas kare ke bahoet sahadj hai. Sab koi ekare biese me batiaai sake hai aur aapan diel me lei sake hai.” Hamlog ohie khoes khabar partjaar kariela.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Djab toe aapan moeh se boliehe kie: „Jiesoe Prabhoe hai,” aur aapan diel me bieswaas kariehe kie Parmeswar oke djie oethaais hai, tab toe batj djaihe.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Dje aapan diel se Parmeswar ke khoes khabar Kriest ke biese me bieswaas kare hai, oe be-kasoerie hoike ose ek banaawal djaaiga. Aur dje aapan moeh se boliega: „Ham Kriest me bieswaas kariela,” oe batj djaaiga.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Parmeswar ke poestak me to liekhal hai kie: „Har ek djaun okar oeppar bharosa kare hai, oe na pastaaiga.”
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Aur tjaahe koi Israel ke djaatie ke hai kie to doesar djaat me ke, ie koetjh na hai. Ekahie Prabhoe sab djaatie ke Prabhoe hai. Oe bahoet bhalaai kare hai oelogke djaun okar naam bolaaike ose sahaaita maange hai.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Oe to liekhwaais hai kie: „Dje Prabhoe ke naam bolaaiga, oe batj djaaiga.”
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Bakie oesab kaise okar naam bolaai sakiega djab okar me na bieswaas kare hai? Kaise okare me bieswaas kar sake hai djab oesab okar biese me na soenies hai? Kaise oesab soen paai djab koi okar baare me koetjh na bataais hai?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Aur kaise koi okar baat ailaan kar sakiega djab Parmeswar oke na pathaawe hai? Oe aapan poestak me liekhwaais hai kie: „Djab koi soene hai kie sanesian aawe hai khoes khabar ailaan kare, tab oke bahoet attjha lage hai.”
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Bakie na sab koi Kriest ke khoes khabar maangies apanaawe. Parmeswar ke sanesia Jasaaja agwe se to bolies raha kie: „Prabhoe djie, djab hamlog djaatie log se tore biese me bataawat rahielie, tab khaalie ekaatgo manai maangat raha bieswaas kare.”
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Ab to safa se dekha hai kie bieswaas kare khaatien manai log ke tjaahie pahiele Kriest ke khoes khabar soene ke.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Tab ka, oesab na soenies hai? Ha, oesab soenies hai! Parmeswar ke poestak me to liekhal hai kie: „Doenia ke tjaaro kona Parmeswar ke khoes khabar soenaail hai.”
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Tab ham poetjhiela: Saait Israel ke djaatie okar baat na samdjhies hoi? Soen, pahiela dardja par Mosas oesabse bolies raha: „Djab Parmeswar doesar djaatie log ke bhalaai kariega, tab toelog oesabke djare lagiehe. Toelog goessa me boliehe kie: ‘Oelog to Parmeswar ke djaat na hai aur okar biese me koetjh na djaane hai.’ ”
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Aur Jasaaja bhie kholke bolies kie: „Dje kausies na karat raha Parmeswar ke djaane khaatien, oesab oke djaan gail hai. Aur dje aapan dhiaan okar baat par na lagaawat raha, Parmeswar apane ke oesabke dekhaais hai.”
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Bakie Israel ke djaatie ke biese me Jasaaja bolies kie: „Parmeswar rodj bahoet kausies karies oelogse ek howe khaatien, bakie oesab na maangat raha okar baat soene aur khaalie moeh tjalaawat raha.”
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.