Marcos 15
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF
1 Djab saber bhail tab barka agwa log, doesar barkwan, dharam ke parhal log aur sab doesar sabha waalan Jiesoe ke baare me sallaah kar tjoekal raha. Tab oesab okar haath baanhke aur oke laat Pielaatas ke paas ledjaaike okar haath me saup deis.
1 E, logo ao amanhecer, os principais dos sacerdotes, com os anciãos, e os escribas, e todo o Sinédrio, tiveram conselho; e, ligando Jesus, o levaram e entregaram a Pilatos.
2 Tab oe khod khodke Jiesoe se poetjhies: „Toe Israel ke raadja baate?” Tab oe bolies: „Toe apane bolle hai.”
2 E Pilatos lhe perguntou: Tu és o Rei dos Judeus? E ele, respondendo, disse-lhe: Tu o dizes.
3 Tab barka agwan oke dher tjiedj ke biese me kasoer dewe lagal.
3 E os principais dos sacerdotes o acusavam de muitas coisas; porém ele nada respondia.
4 Tab Pielaatas ose bolies: „Dekh oesab ketana kharaab baat tor biese me bole hai. Toe apane ke na batjaihe?”
4 E Pilatos o interrogou outra vez, dizendo: Nada respondes? Vê quantas coisas testificam contra ti.
5 Bakie oe koetjh na bolies. Tab Pielaatas thak hoi gail.
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de maneira que Pilatos se maravilhava.
6 Aise raha kie har ek tiewhaar me Pielaatas ekgo djahalia ke tjhor dewat raha dje ke manai logan maangat raha.
6 Ora, no dia da festa costumava soltar-lhes um preso qualquer que eles pedissem.
7 Ohie tem par djahal me ekgo aadmie raha. Oe doesar log ke sanghe Roma soerdjaatie se laraai karke koi ke maar dhaaries raha. Okar naam Baaraabaas raha.
7 E havia um chamado Barrabás, que, preso com outros amotinado- res, tinha num motim cometido uma morte.
8 Tab djhoend logan aaike Pielaatas se bole lagal: „Hamlog maangiela kie toe ekgo djahalia ke tjhor deihe.”
8 E a multidão, dando gritos, começou a pedir que fizesse como sempre lhes tinha feito.
9 Tab oe poetjhies: „Toelog maange hai kie ham Israel ke raadja ke tjhor dei?”
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: Quereis que vos solte o Rei dos Judeus?
10 Oe to djaan gail kie barka agwan Jiesoe ke djaran ke maare okar haath me saup deis raha.
10 Porque ele bem sabia que por inveja os principais dos sacerdotes o tinham entregado.
11 Bakie barka agwan djhoend ke siekhaais Baaraabaas ke tjhorwaawe ke.
11 Mas os principais dos sacerdotes incitaram a multidão para que fosse solto antes Barrabás.
12 Tab oe manai log se poetjhies: „Tab ham ie aadmie se ka karie? Toelog to oke Israel ke raadja bolaawe hai?”
12 E Pilatos, respondendo, lhes disse outra vez: Que quereis, pois, que faça daquele a quem chamais Rei dos Judeus?
13 Tab manai logan tjiellaaike bolies: „Oke kroes par tjaharaai de!”
13 E eles tornaram a clamar: Crucifica-o.
14 Tab oe phieno poetjhies: „Kaahe khaat? Oe kaun kharaab tjiedj karies hai?” Tab oesab auro kaske tjiellaaike bolies: „Kroes par tjaharaai de!”
14 Mas Pilatos lhes disse: Mas que mal fez? E eles cada vez clamavam mais: Crucifica-o.
15 Tab oe sotjies kie: „Bestar ham manai log ke hiettjha poera kar dei.” Tab oe Baaraabaas ke tjhorwaai deis. Aur oe Jiesoe ke tjamotie se marwaaike soerdjaatie ke haath me saup deis kroes par tjaharaawe khaatien.
15 Então Pilatos, querendo satisfazer a multidão, soltou-lhe Barrabás e, açoitado Jesus, o entregou para ser crucificado.
16 Tab soerdjaatie logan Jiesoe ke laat ke mahal ke angana me legail. Hoewa par laat hardam djadj ke kaam karat raha. Oesab bhie sab doesar soerdjaatie log ke bolaais.
16 E os soldados o levaram dentro à sala, que é a da audiência, e convocaram toda a coorte.
17 Tab oesab oke ekgo laltjhau koerta pahienaai deis djaise ekgo raadja ke. Aur oesab bhie ek kaata waala lattie goethke ekgo raadja ke moekoet ghat okar moerie par dhar deis.
17 E vestiram-no de púrpura, e tecendo uma coroa de espinhos, lha puseram na cabeça.
18 Tab oesab thatha oeraaike ose bolies: „He Israel ke raadja, aap kaise rahielo?”
18 E começaram a saudá-lo, dizendo: Salve, Rei dos Judeus!
19 Tab oesab ekgo narai se okar moerie par maaries aur bhie okar oeppar thoekies. Oesab djhoetthe ke gaathie par gier paral okar aadar kare khaat.
19 E feriram-no na cabeça com uma cana, e cuspiram nele e, postos de joelhos, o adoraram.
20 Tab djab oesab don hoi gail tab laltjhau kapra oetaarke aur okar kapra pahienaai deis. Tab oesab oke sahar ke bahare legail kroes par tjaharaawe khaatien.
20 E, havendo-o escarnecido, despiram-lhe a púrpura, e o vestiram com as suas próprias vestes; e o levaram para fora a fim de o crucificarem.
21 Djaite me soerdjaatie log ekgo aadmie ke djabar-djastie kroes ke khambha dhowaais. Okar naam Siemon raha aur oe Sierene sahar ke raha. Oe Aaleksaandar aur Roefoes ke baap raha. Oe khet alang se Jeroesaalem sahar me aawat raha.
21 E constrangeram um certo Simão, cireneu, pai de Alexandre e de Rufo, que por ali passava, vindo do campo, a que levasse a cruz.
22 Aisahie oesab Jiesoe ke ekgo Golgota naam ke djagaha par legail. Ie naam ke matlab hai „‘Khoprie ke djagaha.”’
22 E levaram-no ao lugar doGólgota, que se traduz por lugar da Caveira.
23 Tab oesab oke wien deis pieje ke. Oman mere dawaai ghoral raha piera patwaawe khaatien. Bakie oe na maangat raha pieje.
23 E deram-lhe a beber vinho com mirra, mas ele não o tomou.
24 Tab oesab oke kroes par thok deis. Aur oesab okar kapra oetaarke djoewa khelke baat leis.
24 E, havendo-o crucificado, repartiram as suas vestes, lançando sobre elas sortes, para saber o que cada um levaria.
25 Oe tem par nau badjal raha sabere.
25 E era a hora terceira, e o crucificaram.
26 Okar moerie ke oeppar dekhaat raha kaun kaaran se oe maar dhaaral gail. Hoewa par liekhal raha: ISRAEL KE RAADJA.
26 E por cima dele estava escrita a sua acusação: O REI DOS JUDEUS.
27 Oe tem par doeigo daakoe Jiesoe ke agal-bagal bhie ek ek kroes par thokal gail.
27 E crucificaram com ele dois salteadores, um à sua direita, e outro à esquerda.
28 Ie rakam se Parmeswar ke ekgo liekhal baat poera bhail. Oe dher dien pahiele liekhwaais raha: „Oesab oke badmaas manai log ke sanghe gienies hai.”
28 E cumprindo-se a escritura que diz: E com os malfeitores foi contado.
29 Djaun manai log hoewa se paas howat raha, oesab okar bedjatie karat raha. Oesab moerie hielaaike bolies: „Dekh, Parmeswar ke mahal toere waala! Toe to tien rodj me oke phien se banaai deite?
29 E os que passavam blasfemavam dele, meneando as suas cabeças, e dizendo: Ah! tu que derrubas o templo, e em três dias o edificas,
30 Tab kroes par se oetarke apane ke batjaai le.”
30 Salva-te a ti mesmo, e desce da cruz.
31 Aur barka agwan aur dharam ke parhal waalan bhie tiebolie maarat raha. Oesab apane me bolies: „Oe doesar log ke batjaais hai, bakie apane ke na batjaai paawe hai.
31 E da mesma maneira também os principais dos sacerdotes, com os escribas, diziam uns para os outros, zombando: Salvou os outros, e não pode salvar-se a si mesmo.
32 Ie apane ke Kriest, kie to Israel ke raadja banaais hai. Djab hamlog oke kroes par se oetarat dekhab tab hamlog okare me bieswaas karab.” Aisahie bhie kroes par ke daakoe log oke tiebolie maarat raha.
32 O Cristo, o Rei de Israel, desça agora da cruz, para que o vejamos e acreditemos. Também os que com ele foram crucificados o injuriavam.
33 Tab baara badje des bhar me andhiaar hoi gail tien badje talak.
33 E, chegada a hora sexta, houve trevas sobre toda a terra até a hora nona.
34 Ohie tem par Jiesoe gohoraais: „Eloi, Eloi, laama saabaktaanie?” Ekar matlab hai: „Hamaar Parmeswar, hamaar Parmeswar, toe hamke kaahe ke tjhor deile hai?”
34 E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lamá sabactâni? que, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
35 Tab hoewa ke koetjh manai log ie baat soenke bolies: „Soen! Oe Elia ke bolaawe hai.”
35 E alguns dos que ali estavam, ouvindo isto, diziam: Eis que chama por Elias.
36 Tab koi koetjh laaike aur khatta wien se bhiedjaaike ekgo daarhie par lagaaike oke tjoesaais. Oe ekwan se bolies: „Agorie dja, dekhe k'hoi kie Elia aawe oke batjaawe kie na.”
36 E um deles correu a embeber uma esponja em vinagre e, pondo-a numa cana, deu-lho a beber, dizendo: Deixai, vejamos se virá Elias tirá-lo.
37 Tab ekare baad Jiesoe kaske tjiellaais aur aapan praan tjhor deis.
37 E Jesus, dando um grande brado, expirou.
38 Ohie tem par Parmeswar ke mahal ke sab se pawietr djagaha ke parda ekdam se oeppar se nietje talak phat gail.
38 E o véu do templo se rasgou em dois, de alto a baixo.
39 Kroes ke sodjhe soerdjaatie ke barkwa thara raha. Djab oe dekhies kie Jiesoe kaise mare hai, tab bolies: „Sattje ke, ie aadmie Parmeswar ke ek Beta raha!”
39 E o centurião, que estava defronte dele, vendo que assim clamando expirara, disse: Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 Doerie me ekaat aurat bhie taakat raha. Oman Magdaala sahar ke Maria raha, aur tjhota Jaakobas aur Josas ke maai Maria aur Saalome bhie.
40 E também ali estavam algumas mulheres, olhando de longe, entre as quais também Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, o menor, e de José, e Salomé;
41 Oesab hardam Jiesoe ke sanghe tjalat raha aur okar sewa karat raha djab oe Gaalielea diehaat me raha. Aur dher doesar aurat Jiesoe ke sanghe Jeroesaalem sahar aail raha. Oesab bhie hoewa thara raha.
41 As quais também o seguiam, e o serviam, quando estava na Galiléia; e muitas outras, que tinham subido com ele a Jerusalém.
42 Oe dien Israel ke djaatie log sab tjiedj tajaar karat raha sabat ke dien khaatien djaun biehaan bhare howat.
42 E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 Tab ekgo aadmie aail. Oe Aariematea sahar ke raha. Israel ke barkwan me ke oe ekgo oetja dardja waala raha. Oe Parmeswar ke aane waala raadj agorat raha. Okar naam Josaf raha. Aur oe hiemmat baanhke laat Pielaatas ke paas gail Jiesoe ke lahaas maange khaat.
43 Chegou José de Arimatéia, senador honrado, que também esperava o reino de Deus, e ousadamente foi a Pilatos, e pediu o corpo de Jesus.
44 Tab Pielaatas thak hoi gail kie oe etana haalie se mar gail hai. Oe soerdjaatie ke barkwa ke bolaais aur poetjhies: „Oe sattje ke mar gail hai?” Tab barkwa bolies: „Djie ha.”
44 E Pilatos se maravilhou de que já estivesse morto. E, chamando o centurião, perguntou-lhe se já havia muito que tinha morrido.
45 Tab oe Josaf se bolies: „Toe okar lahaas ledjaai sake hai.”
45 E, tendo-se certificado pelo centurião, deu o corpo a José;
46 Tab Josaf tjal gail kapphan kiene. Oe Jiesoe ke lahaas kroes par se oetaarke aur kapphan me lapeties, tab ledjaaike ekgo kabar me dharies. Oe kabar djaise ekgo tjhota kothrie ghat pahaar me banaawal raha. Tab oe ekgo gola ieta dhakelke kothrie ke dwaar band kar deis.
46 O qual comprara um lençol fino, e, tirando-o da cruz, o envolveu nele, e o depositou num sepulcro lavrado numa rocha; e revolveu uma pedra para a porta do sepulcro.
47 Magdaala ke Maria aur Josas ke maai dekhies kie Jiesoe ke lahaas kaaha dharal dja hai.
47 E Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o punham.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.