Marcos 14
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC
1 Doei rodj rahie gail raha Paasan ke tiewhaar ke aur Biena-khatta-piesaan-ke-bret ke tiewhaar ke. Barka agwan aur dharam ke parhal waalan mauka khodjat raha Jiesoe ke pakarwaaike marwaai dhaare khaatien.
1 Ora, dali a dois dias seria a festa da Páscoa e dos {pães} Ázimos; e os sumos sacerdotes e os escribas buscavam algum meio de prender Jesus à traição para matá-lo.
2 Oesab bolies: „Tiewhaar ke tem par na kare k'hoi, nahie to manai log halla matjaai dei.”
2 Mas não durante a festa, diziam eles, para não haver talvez algum tumulto entre o povo.
3 Oe dien par Jiesoe Betaania gaaw me raha. Oe ekgo aadmie ke ghar me bhodjan karat raha. Oe aadmie Siemon Korhia waala bolaawal djaat raha. Tab ekgo aurat bahoet mahanga poera nardas ke mahakauwa leike Jiesoe ke paas aail. Mahakauwa ekgo alabastar ieta ke botal me raha. Tab oe botal ke kholies aur sab mahakauwa Jiesoe ke moerie par oedjhoel deis.
3 Jesus se achava em Betânia, em casa de Simão, o leproso. Quando ele se pôs à mesa, entrou uma mulher trazendo um vaso de alabastro cheio de um perfume de nardo puro, de grande preço, e, quebrando o vaso, derramou-lho sobre a cabeça.
4 Tab koetjh manai log ie dekhke goessaai lagal aur bolies: „Kaahe ke auratia etana mahanga tjiedj naksaan kare hai?
4 Alguns, porém, ficaram indignados e disseram entre si: Por que este desperdício de bálsamo?
5 Bestar oe betj dewat, tab tien sau tjaanie ke paisa se djaada garieb logan khaatien bator sakat.” Aisahie oesab oke daaties.
5 Poder-se-ia tê-lo vendido por mais de trezentos denários, e os dar aos pobres. E irritavam-se contra ela.
6 Bakie Jiesoe bolies: „Oke tjhor de. Toelog kaahe ke okar oeppar goessa hai? Oe hamaar khaat bahoet barhia kaam karies hai.
6 Mas Jesus disse-lhes: Deixai-a. Por que a molestais? Ela me fez uma boa obra.
7 Garieb logan sada rahie, aur djab toelog mangiehe tab hardam bhalaai kar sakiehe. Bakie ham sada ke lieje toelogke sanghe na rahab.
7 Vós sempre tendes convosco os pobres e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; mas a mim não me tendes sempre.
8 Ie aurat karies hai djaun oe kar paais. Oe hamaar moerie par mahakauwa oedjhlies hamaar dehie tajaar kare ke mattie dewe khaatien.
8 Ela fez o que pode: embalsamou-me antecipadamente o corpo para a sepultura.
9 Aur ham toelogse satj boliela kie doenia bhar me djaaha khoes khabar hamare biese me ailaan karal djaai, hoewa par manai log okar baare me bhie batiaaiga kie oe ka karies hai. Aisahie dher manai log oke jaad kariega.”
9 Em verdade vos digo: onde quer que for pregado em todo o mundo o Evangelho, será contado para sua memória o que ela fez.
10 Joedaas Eskaariot Jiesoe ke baaraago tjoenal tjela me se ekgo raha. Bas oe barka agwan ke lage gail baat-tjiet kare kaise oesab Jiesoe ke pakar sakat.
10 Judas Iscariotes, um dos Doze, foi avistar-se com os sumos sacerdotes para lhes entregar Jesus.
11 Tab oelog bahoet khoesie bhail aur oke koetjh paisa waada karies. Aur oe mauka khodje lagal Jiesoe ke baare me tjoegalie kare ke.
11 A esta notícia, eles alegraram-se e prometeram dar-lhe dinheiro. E ele buscava ocasião oportuna para o entregar.
12 Tab Biena-khatta-piesaan-ke-bret ke tiewhaar aail. Pahiela dien par sab Israel ke djaatie logan Paasan ke tiewhaar manaawe khaatien bhie ekgo bhera ke battja maarke bhoedjke khaat raha. Tab Jiesoe ke tjela log ose poetjhies: „Toe kaaha maange hai Paasan ke bhodjan kare? Tab hamlog hoewa par tajaar karab.”
12 No primeiro dia dos Ázimos, em que se imolava a Páscoa, perguntaram-lhe os discípulos: Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?
13 Tab oe aapan tjela log me se doeigo se bolies: „Dja sahar, tab toelog ekgo aadmie ke dekhiehe djaun ek gogliet paanie ledjaat rahie. Okar pietjha kariehe.
13 Ele enviou dois dos seus discípulos, dizendo: Ide à cidade, e sair-vos-á ao encontro um homem, carregando um cântaro de água.
14 Aur djaaha oe bhiettar djaai, oe ghar ke maaliek se poetjhiehe: ‘Hamlogke maastar maange hai djaane kie oe hamlogke sanghe kaun kamra me Paasan ke bhodjan kar sakie.’
14 Segui-o e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre pergunta: Onde está a sala em que devo comer a Páscoa com os meus discípulos?
15 Tab maaliek toelogke ghar me ek barka oeppar kamra dekhaai. Hoewa par sab tjiedj toelogke khaat rakhal rahie.”
15 E ele vos mostrará uma grande sala no andar superior, mobiliada e pronta. Fazei ali os preparativos.
16 Tab oe doeno sahar me gail aur djaise Jiesoe bolies raha, oisahie sab bhail. Aur oesab Paasan ke bhodjan tajaar karies.
16 Partiram os discípulos para a cidade e acharam tudo como Jesus lhes havia dito, e prepararam a Páscoa.
17 Tab djab sandjha bhail tab Jiesoe aapan tjela log ke sanghe kamra me gail.
17 Chegando a tarde, dirigiu-se ele para lá com os Doze.
18 Tab khaite me oe bolies: „Ham toelogse satj boliela kie toelog me se koi hamlogke sanghe bhodjan kare hai djaun hamke tjoegalie karie.”
18 E enquanto estavam sentados à mesa e comiam, Jesus disse: Em verdade vos digo: um de vós que come comigo me há de entregar.
19 Tab tjela log ke sotj maar deis aur sab poetjhe lagal: „Ham thoro baatie?”
19 Começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe, um após outro: Porventura sou eu?
20 Tab oe bolies: „Baaraago me se ek djane aise kariega, tjaahe oe hamaar sanghe bret soerwa me borke kha hai.
20 Respondeu-lhes ele: É um dos Doze, que se serve comigo do mesmo prato.
21 Djaise Parmeswar ke poestak me liekhal hai, aisane iensaan ke Beta mariega. Bakie tjoegalie kare waala ke oeppar bahoet kathien moesiebat pariega. Bestar rahat kie oe kabhie na paida howat.”
21 O Filho do homem vai, segundo o que dele está escrito, mas ai daquele homem por quem o Filho do homem for traído! Melhor lhe seria que nunca tivesse nascido...
22 Djab sabhan baithke bhodjan karat raha tab Jiesoe bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis aur toekkara toekkara toerke aapan tjela log ke baaties. Oe bolies: „Khaai le, ie hamaar dehie hai.”
22 Durante a refeição, Jesus tomou o pão e, depois de o benzer, partiu-o e deu-lho, dizendo: Tomai, isto é o meu corpo.
23 Tab oe ekgo gielaas wien oethaais, Parmeswar ke phien se dhanbaad deis aur aapan tjela log ke deis. Aur har ek thora se pies.
23 Em seguida, tomou o cálice, deu graças e apresentou-lho, e todos dele beberam.
24 Tab oe bolies: „Ie hamaar khoen hai. Ese Parmeswar ke baat-tjiet poera hoiga, aur dher manai log khaatien bahiega.”
24 E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue da aliança, que é derramado por muitos.
25 Oe bolies: „Ham toelogse satj boliela kie ham tanko wien na piebe djab talak ham naawa rakam se Parmeswar ke raadj me piebe.”
25 Em verdade vos digo: já não beberei do fruto da videira, até aquele dia em que o beberei de novo no Reino de Deus.
26 Tab sabhan gaana gaais Parmeswar ke aadar kare khaatien. Ekare baad oesab Djaitoen pahaar par gail.
26 Terminado o canto dos Salmos, saíram para o monte das Oliveiras.
27 Tab Jiesoe bolies: „Parmeswar to aapan poestak me liekhwaais hai: ‘Ham bhera ke tjaraawe waala ke maarab, aur sab bhera tjaaro or bhaag djaaiga.’ Ohie se ham djaaniela kie toelog sab koi hamke tjhor deihe.
27 E Jesus disse-lhes: Vós todos vos escandalizareis, pois está escrito: Ferirei o pastor, e as ovelhas serão dispersas {Zac 13,7}.
28 Bakie djab ham djie oethaawal djaab tab ham toelogse pahiele Gaalielea diehaat djaab.”
28 Mas depois que eu ressurgir, eu vos precederei na Galiléia.
29 Tab Petras ose bolies: „Saait ielog toke tjhor dei, bakie ham na.”
29 Entretanto, Pedro lhe respondeu: Ainda que todos se escandalizem de ti, eu, porém, nunca!
30 Tab oe bolies: „Ham to djaaniela kie aadj raat ke moerga ke doei dafe bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamke na djaane hai.”
30 Jesus disse-lhe: Em verdade te digo: hoje, nesta mesma noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes me terás negado.
31 Bakie Petras auro djor se bolies: „Tjaahe hamke tor sanghe mare ke parie, tabbo ham aisan baat kabhie na bolab.” Aur ekwan bhie aisahie bolies.
31 Mas Pedro repetia com maior ardor: Ainda que seja preciso morrer contigo, não te renegarei.E todos disseram o mesmo.
32 Tab sabhan Getsemaane naam ke djagaha me gail. Tab Jiesoe bolies: „Toelog hia baith, aur ham djaaila praatna kare.”
32 Foram em seguida para o lugar chamado Getsêmani, e Jesus disse a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto vou orar.
33 Oe Petras, Jaakobas aur Johaanas ke legail. Tab oke bahoet ghabaraahat aur dar lagal.
33 Levou consigo Pedro, Tiago e João; e começou a ter pavor e a angustiar-se.
34 Oe bolies: „Ham etana oedaas baatie kie ham mar djaai saktie. Toelog hia rahiehe aur na soetiehe.”
34 Disse-lhes: A minha alma está numa tristeza mortal; ficai aqui e vigiai.
35 Tab oe aur aage gail aur djamien par gierke praatna kare lagal. Oe bolies: „Pieta djie, djab hoi sake hai tab hamke aane waala doekh me se batjaai le.
35 Adiantando-se alguns passos, prostrou-se com a face por terra e orava que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
36 Abba, he Pieta, toe sab koetjh kar sake hai. Ie doekh hataai de. Bakie aapan man waala kar, na hamaar waala.”
36 Aba! {Pai!}, suplicava ele. Tudo te é possível; afasta de mim este cálice! Contudo, não se faça o que eu quero, senão o que tu queres.
37 Tab djab oe lautke aail tab dekhies kie tieno tjela soetal hai. Tab oe Siemon Petras se bolies: „E Siemon, soet gaile? Ek ghanta onghaai na rok paile?
37 Em seguida, foi ter com seus discípulos e achou-os dormindo. Disse a Pedro: Simão, dormes? Não pudeste vigiar uma hora!
38 Djaagal rahoe aur praatna kar nahie to toelog bahakaawal djaihe. Aatma tajaar hai bakie dehie latjaar hai.”
38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. Pois o espírito está pronto, mas a carne é fraca.
39 Tab oe phieno tjal gail aur ohie baat doharaaike praatna karies.
39 Afastou-se outra vez e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 Tab djab oe lautke aail tab oesabke phieno soetal paais. Oesabke bahoet onghaai lagal raha aur oesab na djaanat raha kie ose ka bole.
40 Voltando, achou-os de novo dormindo, porque seus olhos estavam pesados; e não sabiam o que lhe responder.
41 Tab djab oe tiesara dafe lautke aail tab bolies: „Ab toelog soetke soestaai sakiehe. Ham don hoi gailie. Attjha, ab oesab hamme pakariega. Iensaan ke Beta kharaab manai ke haath me saup dewal djaaiga.
41 Voltando pela terceira vez, disse-lhes: Dormi e descansai. Basta! Veio a hora! O Filho do homem vai ser entregue nas mãos dos pecadores.
42 Oeth, tjoegalie kare waala aawe hai, tjalie dja okar lage.”
42 Levantai-vos e vamos! Aproxima-se o que me há de entregar.
43 Abbe Jiesoe batiaite raha tab etane me Joedaas aai gail. Oe Jiesoe ke baara tjela log me se ekgo raha. Ek djhoend mardaana log talwaar aur danda leike okare sanghe aail. Barka agwan, dharam ke parhal waalan aur Israel ke barkwan oesabke pathaais raha.
43 Ainda falava, quando chegou Judas Iscariotes, um dos Doze, e com ele um bando armado de espadas e cacetes, enviado pelos sumos sacerdotes, escribas e anciãos.
44 Joedaas oelogse bolies raha: „Ham ose bhet karke tjoemma debe. Ohieke pakariehe aur oke na bhaagan deihe.”
44 Ora, o traidor tinha-lhes dado o seguinte sinal: Aquele a quem eu beijar é ele. Prendei-o e levai-o com cuidado.
45 Tab oe toerant Jiesoe lage gail aur bolies: „Maastar djie, toe kaise baate?” Aur oe oke tjoemma deis.
45 Assim que ele se aproximou de Jesus, disse: Rabi!, e o beijou.
46 Tab oesab Jiesoe ke pakar leis.
46 Lançaram-lhe as mãos e o prenderam.
47 Tab ekgo tjela aapan talwaar oethaaike sab se barka agwa ke goelaam ke kaan kaat leis.
47 Um dos circunstantes tirou da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e decepou-lhe a orelha.
48 Aur Jiesoe oesabse bolies: „Ka, toelog talwaar aur danda leike aile hamke pakare khaat? Ham daakoe thoro baatie?
48 Mas Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Como a um bandido, saístes com espadas e cacetes para prender-me!
49 Ham rodj Parmeswar ke mahal ke angana me toelogke siekhaawat rahielie, bakie toelog hamme na pakarle. Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie toelog aapan kaam hamaar sanghe ie rakam kariehe. Aur ab ie baat poera howe hai.”
49 Entretanto, todos os dias estava convosco, ensinando no templo, e não me prendestes. Mas isso acontece para que se cumpram as Escrituras.
50 Bas sab tjela log oke akele tjhorke bhaag gail.
50 Então todos o abandonaram e fugiram.
51 Hoewa par bhie ekgo naudjawaan raha. Oe khaalie bietjhauna lapetke Jiesoe ke paatjhe gail raha. Tab aadmie log ohoeke pakar leis.
51 Seguia-o um jovem coberto somente de um pano de linho; e prenderam-no.
52 Bakie oe aapan bietjhauna tjhorke nange bhaagal.
52 Mas, lançando ele de si o pano de linho, escapou-lhes despido.
53 Tab oesab Jiesoe ke sab se barka agwa ke ghare legail. Hoewa par sab barka agwan, Israel ke barkwan aur dharam ke parhal logan ekattha bhail.
53 Conduziram Jesus à casa do sumo sacerdote, onde se reuniram todos os sacerdotes, escribas e anciãos.
54 Petras doer se Jiesoe ke paatjhe tjalat raha. Aisahie oe sab se barka agwa ke ghar ke angana me pahoetjal. Aur oe gail rakhwaalan ke bietj me baithe aur aagie ke lage garmaat raha.
54 Pedro o foi seguindo de longe até dentro do pátio. Sentou-se junto do fogo com os servos e aquecia-se.
55 Ohie tem par ghar me barka agwan aur sabha bhar maangat raha Jiesoe ke kasoer dewe. Tab oesab oke marwaai sakat. Bakie oesab koetjh na sotjke bol paais.
55 Os sumos sacerdotes e todo o conselho buscavam algum testemunho contra Jesus, para o condenar à morte, mas não o achavam.
56 Dher manai log okar biese me djhoeth bolies, bakie oesabke gawaahie ek na raha.
56 Muitos diziam falsos testemunhos contra ele, mas seus depoimentos não concordavam.
57 Tab ekaatgo djhoettha log oethke bolies: „Hamlog soenlie hai kie oe Parmeswar ke mahal ke biese me kharaabie bolies hai.
57 Levantaram-se, então, alguns e deram esse falso testemunho contra ele:
58 Oe to bolies hai kie: ‘Ie mahal manai log banaais hai. Bakie ham oke toer dhaarab, tab tien rodj baad ham ekgo doesar banaabe, aur oe manai ke banaawal na rahie.’ ”
58 Ouvimo-lo dizer: Eu destruirei este templo, feito por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, que não será feito por mãos de homens.
59 Bakie djhoettha log ie gawaahie ke biese me bhie ek na raha.
59 Mas nem neste ponto eram coerentes os seus testemunhos.
60 Tab sab se barka agwa aage djaaike thara bhail. Oe Jiesoe se poetjhies: „Toe soene hai ie manai log toke kaun kasoer dewe hai? Toe djabaab na deihe?”
60 O sumo sacerdote levantou-se no meio da assembléia e perguntou a Jesus: Não respondes nada? O que é isto que dizem contra ti?
61 Bakie Jiesoe koetjh na bolies. Tab oe poetjhies: „Toe maahaan Parmeswar ke tjoenal waala Kriest aur okar Beta baate?”
61 Mas Jesus se calava e nada respondia. O sumo sacerdote tornou a perguntar-lhe: És tu o Cristo, o Filho de Deus bendito?
62 Tab Jiesoe bolies: „Ha, ham ohie baatie, aur toelog iensaan ke Beta ke sab se maahaan Waala ke dahiena bagal baithal aur baadar par swarag me se aawat dekhiehe.”
62 Jesus respondeu: Eu o sou. E vereis o Filho do Homem sentado à direita do poder de Deus, vindo sobre as nuvens do céu.
63 Bas oe goessa ke maare aapan kapra tjierke aur bolies: „Hamlogke doesar gawaahie djaroerie na hai!
63 O sumo sacerdote rasgou então as suas vestes. Para que desejamos ainda testemunhas?!, exclamou ele.
64 Toelog soenle baate kaise oe apane ke Parmeswar ke baraabar karke okar bedjatie kare hai. Toelog ka bole hai?” Tab sab bolies: „Oe maut ke sadja laaik hai!”
64 Ouvistes a blasfêmia! Que vos parece? E unanimemente o julgaram merecedor da morte.
65 Tab kauno kauno okar oeppar thoeke lagal. Oesab okar aakhie kapra se baanh deis, tab oke ghoesa se maarke poetjhies: „Dekhaaw kie toe sab djaane hai. Ab bataaw ke toke maaries hai.” Aur rakhwaalan bhie okar moeh par maaries.
65 Alguns começaram a cuspir nele, a tapar-lhe o rosto, a dar-lhe socos e a dizer-lhe: Adivinha! Os servos igualmente davam-lhe bofetadas.
66 Ohie tem par Petras nietje ghar ke angana me baithal raha. Tab sab se barka agwa ke ekgo goelaam aurat hoewa aail.
66 Estando Pedro embaixo, no pátio, veio uma das criadas do sumo sacerdote.
67 Djab oe Petras ke dekhies kie oe apane ke garmaawat raha, tab oke taakke bolies: „Toe bhie Naasaaret waala Jiesoe sanghe rahiele.”
67 Ela fixou os olhos em Pedro, que se aquecia, e disse: Também tu estavas com Jesus de Nazaré.
68 Bakie Petras bolies: „Na, ham na djaaniela aur na samdjhiela toe ka bole hai.” Aur oe dwaar lage djaai lagal.
68 Ele negou: Não sei, nem compreendo o que dizes. E saiu para a entrada do pátio; e o galo cantou.
69 Tab naukaraanie oke phien se dekhies aur hoewa ke manai logan se bolies: „Ie bhie okar djhoend me ke hai.”
69 A criada, que o vira, começou a dizer aos circunstantes: Este faz parte do grupo deles.
70 Tab oe phieno bolies: „Na, ham na baatie.” Tab koetjh der baad hoewa ke manai log ose bolies: „Ha, oe sattje bole hai, toe ohie me ke ekgo baate. Toe to bhie Gaalielea diehaat ke baate.”
70 Mas Pedro negou outra vez. Pouco depois, os que ali estavam diziam de novo a Pedro: Certamente tu és daqueles, pois és galileu.
71 Bakie oe apane ke saraape lagal aur kasam khaaike bolies kie: „Djaun aadmie ke baare me toelog batia hai, ham oke na djaaniela.”
71 Então ele começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
72 Bas ohie laage doesara dafe moerga bolies. Tab oe jaad karies Jiesoe ose ka bolies raha kie: „Ham to djaaniela kie moerga ke doei dafe bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamme na djaane hai.” Tab Petras rowe lagal.
72 E imediatamente cantou o galo pela segunda vez. Pedro lembrou-se da palavra que Jesus lhe havia dito: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E, lembrando-se disso, rompeu em soluços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.