Marcos 14

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Doei rodj rahie gail raha Paasan ke tiewhaar ke aur Biena-khatta-piesaan-ke-bret ke tiewhaar ke. Barka agwan aur dharam ke parhal waalan mauka khodjat raha Jiesoe ke pakarwaaike marwaai dhaare khaatien.
1 Após dois dias era a festa da Páscoa, e dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas buscavam como poderiam prendê-lo com astúcia, e matá-lo.
2 Oesab bolies: „Tiewhaar ke tem par na kare k'hoi, nahie to manai log halla matjaai dei.”
2 Mas eles disseram: Não no dia da festa, para que não haja tumulto entre as pessoas.
3 Oe dien par Jiesoe Betaania gaaw me raha. Oe ekgo aadmie ke ghar me bhodjan karat raha. Oe aadmie Siemon Korhia waala bolaawal djaat raha. Tab ekgo aurat bahoet mahanga poera nardas ke mahakauwa leike Jiesoe ke paas aail. Mahakauwa ekgo alabastar ieta ke botal me raha. Tab oe botal ke kholies aur sab mahakauwa Jiesoe ke moerie par oedjhoel deis.
3 E, estando ele em Betânia, na casa de Simão, o leproso, assentado à mesa, veio uma mulher, que trazia um vaso de alabastro com unguento de nardo puro muito precioso, e ela, quebrando o vaso, derramou sobre a sua cabeça.
4 Tab koetjh manai log ie dekhke goessaai lagal aur bolies: „Kaahe ke auratia etana mahanga tjiedj naksaan kare hai?
4 E houve alguns que em si mesmos se indignaram, e disseram: Para que se fez este desperdício do unguento?
5 Bestar oe betj dewat, tab tien sau tjaanie ke paisa se djaada garieb logan khaatien bator sakat.” Aisahie oesab oke daaties.
5 Porque podia ser vendido por mais de trezentos denários, e ter dado aos pobres. E eles murmuravam contra ela.
6 Bakie Jiesoe bolies: „Oke tjhor de. Toelog kaahe ke okar oeppar goessa hai? Oe hamaar khaat bahoet barhia kaam karies hai.
6 E Jesus disse: Deixai-a sozinha, por que a afligis? Ela tem praticado uma boa obra para comigo.
7 Garieb logan sada rahie, aur djab toelog mangiehe tab hardam bhalaai kar sakiehe. Bakie ham sada ke lieje toelogke sanghe na rahab.
7 Porquanto tendes os pobres sempre convosco, e sempre que quiserdes podeis fazer-lhes bem, mas a mim nem sempre me tendes.
8 Ie aurat karies hai djaun oe kar paais. Oe hamaar moerie par mahakauwa oedjhlies hamaar dehie tajaar kare ke mattie dewe khaatien.
8 Esta fez o que podia; ela antecipou-se a ungir o meu corpo para o sepultamento.
9 Aur ham toelogse satj boliela kie doenia bhar me djaaha khoes khabar hamare biese me ailaan karal djaai, hoewa par manai log okar baare me bhie batiaaiga kie oe ka karies hai. Aisahie dher manai log oke jaad kariega.”
9 Na verdade eu vos digo que: Onde quer que este evangelho seja pregado em todo o mundo, isso também que ela fez será contado para sua memória.
10 Joedaas Eskaariot Jiesoe ke baaraago tjoenal tjela me se ekgo raha. Bas oe barka agwan ke lage gail baat-tjiet kare kaise oesab Jiesoe ke pakar sakat.
10 E Judas Iscariotes, um dos doze, foi até aos principais sacerdotes para o trair.
11 Tab oelog bahoet khoesie bhail aur oke koetjh paisa waada karies. Aur oe mauka khodje lagal Jiesoe ke baare me tjoegalie kare ke.
11 E eles ouvindo isso, alegraram-se, e prometeram dar-lhe dinheiro. E ele buscava como poderia traí-lo em ocasião oportuna.
12 Tab Biena-khatta-piesaan-ke-bret ke tiewhaar aail. Pahiela dien par sab Israel ke djaatie logan Paasan ke tiewhaar manaawe khaatien bhie ekgo bhera ke battja maarke bhoedjke khaat raha. Tab Jiesoe ke tjela log ose poetjhies: „Toe kaaha maange hai Paasan ke bhodjan kare? Tab hamlog hoewa par tajaar karab.”
12 E, no primeiro dia dos pães ázimos, quando eles sacrificavam a Páscoa, disseram-lhe os seus discípulos: Aonde queres que façamos os preparativos para comeres a Páscoa?
13 Tab oe aapan tjela log me se doeigo se bolies: „Dja sahar, tab toelog ekgo aadmie ke dekhiehe djaun ek gogliet paanie ledjaat rahie. Okar pietjha kariehe.
13 E ele enviou dois dos seus discípulos, e disse-lhes: Ide à cidade, e ali encontrareis um homem levando um cântaro de água; segui-o.
14 Aur djaaha oe bhiettar djaai, oe ghar ke maaliek se poetjhiehe: ‘Hamlogke maastar maange hai djaane kie oe hamlogke sanghe kaun kamra me Paasan ke bhodjan kar sakie.’
14 E, onde quer que entrar, dizei ao bom homem da casa: O Mestre diz: Onde está o aposento em que hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
15 Tab maaliek toelogke ghar me ek barka oeppar kamra dekhaai. Hoewa par sab tjiedj toelogke khaat rakhal rahie.”
15 E ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado e pronto; ali fazei-nos os preparativos.
16 Tab oe doeno sahar me gail aur djaise Jiesoe bolies raha, oisahie sab bhail. Aur oesab Paasan ke bhodjan tajaar karies.
16 E, os seus discípulos foram e entraram na cidade, e acharam como ele lhes tinha dito; e eles prepararam a Páscoa.
17 Tab djab sandjha bhail tab Jiesoe aapan tjela log ke sanghe kamra me gail.
17 E, ao anoitecer, ele chegou com os doze.
18 Tab khaite me oe bolies: „Ham toelogse satj boliela kie toelog me se koi hamlogke sanghe bhodjan kare hai djaun hamke tjoegalie karie.”
18 E, quando estavam assentados e comendo, Jesus disse: Na verdade eu vos digo que: Um de vós, que comigo come, há de trair-me.
19 Tab tjela log ke sotj maar deis aur sab poetjhe lagal: „Ham thoro baatie?”
19 E eles começaram a entristecer-se e a dizer-lhe um após outro: Sou eu? E outro disse: Sou eu?
20 Tab oe bolies: „Baaraago me se ek djane aise kariega, tjaahe oe hamaar sanghe bret soerwa me borke kha hai.
20 Mas ele, respondendo, disse-lhes: É um dos doze, que molha comigo o pão no prato.
21 Djaise Parmeswar ke poestak me liekhal hai, aisane iensaan ke Beta mariega. Bakie tjoegalie kare waala ke oeppar bahoet kathien moesiebat pariega. Bestar rahat kie oe kabhie na paida howat.”
21 Na verdade o Filho do homem vai, conforme está escrito sobre ele; mas ai daquele homem por quem o Filho do homem é traído! Bom seria para esse homem se não houvera nascido.
22 Djab sabhan baithke bhodjan karat raha tab Jiesoe bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis aur toekkara toekkara toerke aapan tjela log ke baaties. Oe bolies: „Khaai le, ie hamaar dehie hai.”
22 E, enquanto eles comiam, Jesus tomou o pão, e abençoou, e o partiu, e deu-lhos, e disse: Tomai, comei, isto é o meu corpo.
23 Tab oe ekgo gielaas wien oethaais, Parmeswar ke phien se dhanbaad deis aur aapan tjela log ke deis. Aur har ek thora se pies.
23 E, tomando o cálice, e tendo dado graças, deu-lhos; e todos beberam dele.
24 Tab oe bolies: „Ie hamaar khoen hai. Ese Parmeswar ke baat-tjiet poera hoiga, aur dher manai log khaatien bahiega.”
24 E disse-lhes: Isto é o meu sangue do novo testamento, que por muitos é derramado.
25 Oe bolies: „Ham toelogse satj boliela kie ham tanko wien na piebe djab talak ham naawa rakam se Parmeswar ke raadj me piebe.”
25 Na verdade eu vos digo, não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o hei de beber, novo, no reino de Deus.
26 Tab sabhan gaana gaais Parmeswar ke aadar kare khaatien. Ekare baad oesab Djaitoen pahaar par gail.
26 E, tendo cantado um hino, eles saíram para o monte das Oliveiras.
27 Tab Jiesoe bolies: „Parmeswar to aapan poestak me liekhwaais hai: ‘Ham bhera ke tjaraawe waala ke maarab, aur sab bhera tjaaro or bhaag djaaiga.’ Ohie se ham djaaniela kie toelog sab koi hamke tjhor deihe.
27 E Jesus lhes disse: Todos vós vos escandalizareis de mim esta noite; porque está escrito: Eu ferirei o pastor, e as ovelhas serão espalhadas.
28 Bakie djab ham djie oethaawal djaab tab ham toelogse pahiele Gaalielea diehaat djaab.”
28 Mas, depois de haver ressuscitado, irei adiante de vós para a Galileia.
29 Tab Petras ose bolies: „Saait ielog toke tjhor dei, bakie ham na.”
29 Mas disse-lhe Pedro: Ainda que todos se ofendam, eu todavia não.
30 Tab oe bolies: „Ham to djaaniela kie aadj raat ke moerga ke doei dafe bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamke na djaane hai.”
30 E disse-lhe Jesus: Na verdade eu te digo: Que neste dia, ainda nesta noite, antes do galo cantar duas vezes, tu me negarás três vezes.
31 Bakie Petras auro djor se bolies: „Tjaahe hamke tor sanghe mare ke parie, tabbo ham aisan baat kabhie na bolab.” Aur ekwan bhie aisahie bolies.
31 Mas ele falou com mais veemência: Ainda que se fosse preciso morrer contigo, de modo algum te negarei. E o mesmo disseram todos eles.
32 Tab sabhan Getsemaane naam ke djagaha me gail. Tab Jiesoe bolies: „Toelog hia baith, aur ham djaaila praatna kare.”
32 E eles foram a um lugar chamado Getsêmani; e ele disse aos seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.
33 Oe Petras, Jaakobas aur Johaanas ke legail. Tab oke bahoet ghabaraahat aur dar lagal.
33 E ele tomou consigo Pedro e Tiago e João, e começou a ficar aflito, e profundamente abatido;
34 Oe bolies: „Ham etana oedaas baatie kie ham mar djaai saktie. Toelog hia rahiehe aur na soetiehe.”
34 e ele disse-lhes: A minha alma está profundamente triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
35 Tab oe aur aage gail aur djamien par gierke praatna kare lagal. Oe bolies: „Pieta djie, djab hoi sake hai tab hamke aane waala doekh me se batjaai le.
35 E ele indo um pouco mais adiante, prostrou-se em terra, e orou para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
36 Abba, he Pieta, toe sab koetjh kar sake hai. Ie doekh hataai de. Bakie aapan man waala kar, na hamaar waala.”
36 E ele disse: Aba, Pai, todas as coisas te são possíveis; afasta de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres.
37 Tab djab oe lautke aail tab dekhies kie tieno tjela soetal hai. Tab oe Siemon Petras se bolies: „E Siemon, soet gaile? Ek ghanta onghaai na rok paile?
37 E ele voltando, encontrou-os dormindo, e disse a Pedro: Simão, tu dormes? Não podes vigiar uma hora?
38 Djaagal rahoe aur praatna kar nahie to toelog bahakaawal djaihe. Aatma tajaar hai bakie dehie latjaar hai.”
38 Vigiai e orai, para que não entreis em tentação. O espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
39 Tab oe phieno tjal gail aur ohie baat doharaaike praatna karies.
39 E retirou-se de novo e orou, dizendo as mesmas palavras.
40 Tab djab oe lautke aail tab oesabke phieno soetal paais. Oesabke bahoet onghaai lagal raha aur oesab na djaanat raha kie ose ka bole.
40 E retornando, encontrou-os outra vez adormecidos, (porque os seus olhos estavam pesados), e não souberam o que lhe responder.
41 Tab djab oe tiesara dafe lautke aail tab bolies: „Ab toelog soetke soestaai sakiehe. Ham don hoi gailie. Attjha, ab oesab hamme pakariega. Iensaan ke Beta kharaab manai ke haath me saup dewal djaaiga.
41 E ele volta pela terceira vez, e disse-lhes: Dormi ainda e descansais, basta; é chegada a hora; eis que o Filho do homem é traído pelas mãos dos pecadores.
42 Oeth, tjoegalie kare waala aawe hai, tjalie dja okar lage.”
42 Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
43 Abbe Jiesoe batiaite raha tab etane me Joedaas aai gail. Oe Jiesoe ke baara tjela log me se ekgo raha. Ek djhoend mardaana log talwaar aur danda leike okare sanghe aail. Barka agwan, dharam ke parhal waalan aur Israel ke barkwan oesabke pathaais raha.
43 E, imediatamente, enquanto ele falava, veio Judas, um dos doze, e com ele grande multidão com espadas e varapaus, da parte dos principais sacerdotes, dos escribas, e dos anciãos.
44 Joedaas oelogse bolies raha: „Ham ose bhet karke tjoemma debe. Ohieke pakariehe aur oke na bhaagan deihe.”
44 E o que o traía tinha-lhes dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, é ele; prendei-o, e levai-o com segurança.
45 Tab oe toerant Jiesoe lage gail aur bolies: „Maastar djie, toe kaise baate?” Aur oe oke tjoemma deis.
45 E, chegando, aproximou-se dele imediatamente, e disse-lhe: Mestre, mestre; e o beijou.
46 Tab oesab Jiesoe ke pakar leis.
46 E lhe lançaram as mãos, e o prenderam.
47 Tab ekgo tjela aapan talwaar oethaaike sab se barka agwa ke goelaam ke kaan kaat leis.
47 E um dos que ali estavam, puxando sua espada, feriu um servo do sumo sacerdote, e cortou a sua orelha.
48 Aur Jiesoe oesabse bolies: „Ka, toelog talwaar aur danda leike aile hamke pakare khaat? Ham daakoe thoro baatie?
48 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Saístes, como a um ladrão, com espadas e com varapaus para me prender?
49 Ham rodj Parmeswar ke mahal ke angana me toelogke siekhaawat rahielie, bakie toelog hamme na pakarle. Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie toelog aapan kaam hamaar sanghe ie rakam kariehe. Aur ab ie baat poera howe hai.”
49 Todos os dias eu estava convosco no templo, ensinando, e não me prendestes; mas devem cumprir-se as escrituras.
50 Bas sab tjela log oke akele tjhorke bhaag gail.
50 E todos o deixaram, e fugiram.
51 Hoewa par bhie ekgo naudjawaan raha. Oe khaalie bietjhauna lapetke Jiesoe ke paatjhe gail raha. Tab aadmie log ohoeke pakar leis.
51 E certo jovem o seguia, envolto em um pano de linho sobre seu corpo nu; e lhe lançaram a mão;
52 Bakie oe aapan bietjhauna tjhorke nange bhaagal.
52 e ele, largando o pano de linho, fugiu despido.
53 Tab oesab Jiesoe ke sab se barka agwa ke ghare legail. Hoewa par sab barka agwan, Israel ke barkwan aur dharam ke parhal logan ekattha bhail.
53 E eles conduziram Jesus ao sumo sacerdote; e com ele estavam reunidos todos os principais sacerdotes, e os anciãos, e os escribas.
54 Petras doer se Jiesoe ke paatjhe tjalat raha. Aisahie oe sab se barka agwa ke ghar ke angana me pahoetjal. Aur oe gail rakhwaalan ke bietj me baithe aur aagie ke lage garmaat raha.
54 E Pedro o seguiu de longe, até dentro do palácio do sumo sacerdote; e ele sentou-se com os servos, e aquecia-se no fogo.
55 Ohie tem par ghar me barka agwan aur sabha bhar maangat raha Jiesoe ke kasoer dewe. Tab oesab oke marwaai sakat. Bakie oesab koetjh na sotjke bol paais.
55 E os principais sacerdotes e todo o conselho buscavam testemunho contra Jesus para condená-lo à morte; e não o achavam.
56 Dher manai log okar biese me djhoeth bolies, bakie oesabke gawaahie ek na raha.
56 Porque muitos testemunhavam falsamente contra ele, mas os testemunhos não concordavam.
57 Tab ekaatgo djhoettha log oethke bolies: „Hamlog soenlie hai kie oe Parmeswar ke mahal ke biese me kharaabie bolies hai.
57 E, levantando-se alguns, testemunharam falsamente contra ele, dizendo:
58 Oe to bolies hai kie: ‘Ie mahal manai log banaais hai. Bakie ham oke toer dhaarab, tab tien rodj baad ham ekgo doesar banaabe, aur oe manai ke banaawal na rahie.’ ”
58 Nós ouvimos-lhe dizer: Eu destruirei este templo feito por mãos, e em três dias eu construirei outro, não feito por mãos.
59 Bakie djhoettha log ie gawaahie ke biese me bhie ek na raha.
59 Mas nem assim o seu testemunho concordava.
60 Tab sab se barka agwa aage djaaike thara bhail. Oe Jiesoe se poetjhies: „Toe soene hai ie manai log toke kaun kasoer dewe hai? Toe djabaab na deihe?”
60 E, levantando-se o sumo sacerdote no meio, perguntou a Jesus, dizendo: Nada respondes? O que é isso que estes testemunham contra ti?
61 Bakie Jiesoe koetjh na bolies. Tab oe poetjhies: „Toe maahaan Parmeswar ke tjoenal waala Kriest aur okar Beta baate?”
61 Mas ele, manteve-se calado, e nada respondeu. O sumo sacerdote lhe tornou a perguntar, e disse-lhe: És tu o Cristo, o Filho do bendito?
62 Tab Jiesoe bolies: „Ha, ham ohie baatie, aur toelog iensaan ke Beta ke sab se maahaan Waala ke dahiena bagal baithal aur baadar par swarag me se aawat dekhiehe.”
62 E Jesus disse-lhe: Eu o sou; e vereis o Filho do homem assentado à direita do poder, e vindo nas nuvens do céu.
63 Bas oe goessa ke maare aapan kapra tjierke aur bolies: „Hamlogke doesar gawaahie djaroerie na hai!
63 Então, o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que nós necessitamos ainda de testemunhas?
64 Toelog soenle baate kaise oe apane ke Parmeswar ke baraabar karke okar bedjatie kare hai. Toelog ka bole hai?” Tab sab bolies: „Oe maut ke sadja laaik hai!”
64 Vós ouvistes a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como culpado de morte.
65 Tab kauno kauno okar oeppar thoeke lagal. Oesab okar aakhie kapra se baanh deis, tab oke ghoesa se maarke poetjhies: „Dekhaaw kie toe sab djaane hai. Ab bataaw ke toke maaries hai.” Aur rakhwaalan bhie okar moeh par maaries.
65 E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe a face, e a dar-lhe socos, e a dizer-lhe: Profetiza; e os servos o golpeavam com as palmas das suas mãos.
66 Ohie tem par Petras nietje ghar ke angana me baithal raha. Tab sab se barka agwa ke ekgo goelaam aurat hoewa aail.
66 E, estando Pedro embaixo, no palácio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote;
67 Djab oe Petras ke dekhies kie oe apane ke garmaawat raha, tab oke taakke bolies: „Toe bhie Naasaaret waala Jiesoe sanghe rahiele.”
67 e vendo a Pedro se aquecendo, ela olhou para ele, e disse: Tu também estavas com Jesus de Nazaré.
68 Bakie Petras bolies: „Na, ham na djaaniela aur na samdjhiela toe ka bole hai.” Aur oe dwaar lage djaai lagal.
68 Mas ele negou-o, dizendo: Eu não o conheço, nem compreendo o que tu dizes. E ele saiu para o átrio, e o galo cantou.
69 Tab naukaraanie oke phien se dekhies aur hoewa ke manai logan se bolies: „Ie bhie okar djhoend me ke hai.”
69 E a criada, vendo-o outra vez, começou a dizer aos que ali estavam: Este é um deles.
70 Tab oe phieno bolies: „Na, ham na baatie.” Tab koetjh der baad hoewa ke manai log ose bolies: „Ha, oe sattje bole hai, toe ohie me ke ekgo baate. Toe to bhie Gaalielea diehaat ke baate.”
70 E ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente és um deles; porque és também galileu, e tua fala é semelhante.
71 Bakie oe apane ke saraape lagal aur kasam khaaike bolies kie: „Djaun aadmie ke baare me toelog batia hai, ham oke na djaaniela.”
71 Mas ele começou a amaldiçoar e a jurar, dizendo: Eu não conheço esse homem de quem falais.
72 Bas ohie laage doesara dafe moerga bolies. Tab oe jaad karies Jiesoe ose ka bolies raha kie: „Ham to djaaniela kie moerga ke doei dafe bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamme na djaane hai.” Tab Petras rowe lagal.
72 E o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, tu me negarás três vezes. E pensando nisso, ele chorou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.