Lucas 8
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Koetjh dien hoi gail tab Jiesoe aapan baara tjela ke saath sahar sahar aur gaaw gaaw djaat raha khoes khabar bataawe kie Parmeswar maange hai manai ke diel me raadj tjalaawe.
1 Pouco tempo depois, Jesus começou a percorrer as cidades e os povoados vizinhos, anunciando as boas-novas a respeito do reino de Deus. Iam com ele os Doze
2 Oesabke saath bhie koetjh aurat raha. Oman se ekaat djane bhoet se tjhoetkaara paais raha, aur ekwan bemaarie se attjha hoi gail raha. Jiesoe Magdaala sahar ke Maria ke oeppar se saatgo bhoet hataais raha.
2 e também algumas mulheres que tinham sido curadas de espíritos impuros e enfermidades. Entre elas estavam Maria Madalena, de quem ele havia expulsado sete demônios;
3 Aur Koesaas ke aurat Johaana bhie oesabke saath raha. Okar aadmie raadja Herodes ke dhan-daulat ke kaar-baar karat raha. Ekgo Soesaana naam ke aurat raha aur dher doesar waalan. Oelog Jiesoe aur okar baaraago tjela ke aapan samaan se sewa karat raha.
3 Joana, esposa de Cuza, administrador de Herodes; Susana, e muitas outras que contribuíam com seus próprios recursos para o sustento de Jesus e seus discípulos.
4 Ek dien djab har ek sahar se dher manai log Jiesoe ke paas aail raha, tab oe ekgo matlab ke kaahaanie bataawe lagal.
4 Certo dia, uma grande multidão, vinda de várias cidades, juntou-se para ouvir Jesus, e ele lhes contou uma parábola:
5 Bolies: „Ekgo khetiar raha. Ek dien oe gail dhaan tjhiete. Tab djab koetjh bia rasta par gieral, tab katjaraai gail aur tjierai log kha leis.
5 “Um lavrador saiu para semear. Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, onde foram pisadas, e as aves vieram e as comeram.
6 Koetjh patthar waala djamien par gieral. Ghaam bahoet tedj raha, aur djab bia djame lagal, tab komalaai gail.
6 Outras caíram entre as pedras e começaram a crescer, mas as plantas logo murcharam por falta de umidade.
7 Koetjh djhalaasie me gieral aur okare sanghe barka howe lagal. Tab djhalaasie tjhota plansoe ke dabaai deis.
7 Outras sementes caíram entre os espinhos, que cresceram com elas e sufocaram os brotos.
8 Aur koetjh bia barhia djamien par gieral. Djab barhal aur pakal, tab sau goena phal deis.”
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita cem vezes maior que a quantidade semeada”. Quando ele terminou de dizer isso, declarou: “Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
9 Tab okar tjela log poetjhies: „Ie kaahaanie ke matlab ka hai?”
9 Seus discípulos lhe perguntaram o que a parábola significava.
10 Tab oe bolies: „Parmeswar toelogke deis hai samdjhe ke kaise oe doenia me aapan raadj tjalaawe hai. Bakie doesarkwan khaatien ie sab baat matlab ke kaahaanie me tjhiepal hai djeme oesab dekhe aur soene, bakie na samdjhe.
10 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino de Deus, mas uso parábolas para ensinar os outros, a fim de que, ‘Quando olharem, não vejam; quando escutarem, não entendam’.
11 Attjha, soen. Bia djaise Parmeswar ke baat hai.
11 “Este é o significado da parábola: As sementes são a palavra de Deus.
12 Rasta par ke tjhietal bia manai ke diel me gieral djaun Parmeswar ke sanesa soene hai. Bakie saitaan toerant aaike oe sanesa niekaar lewe hai. Oe na maange hai kie oesab Parmeswar me bieswaas kare aur okar goessa me se batj djaai.
12 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas o diabo vem e a arranca do coração deles e os impede de crer e ser salvos.
13 Aur patthar djamien hai djaise manai djaun Parmeswar ke sanesa khoesiaalie se soene hai. Bakie oesabke bieswaas tjhota hai. Patthar par khaalie thora se mattie hai. Ohie se oesab thora dien khaatien bieswaas kare hai, aur djab oesab adjmaawal djaaiga, tab aapan bieswaas tjhor dewe hai.
13 As sementes no solo rochoso representam os que ouvem a mensagem e a recebem com alegria. Uma vez, porém, que não têm raízes profundas, creem apenas por um tempo e depois desanimam quando enfrentam provações.
14 Djhalaasie hai djaise manai ke diel djaun Parmeswar ke baat soene hai aur koetjh dien khaatien kare hai. Bakie oesab rodj ke kaar-baar, dhan-daulat aur maudj manaawe me aapan dhiaan lagaawe hai. Ie rakam se oesabke bieswaas be-kaamiel hoiga.
14 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações, riquezas e prazeres desta vida, de modo que nunca amadurecem.
15 Barhia djamien par tjhietal bia manai ke diel me gieral djaun Parmeswar ke baat soene hai aur sattja diel se pakarle rahe hai. Aur oelogke tjaal-tjalan attjha hai.”
15 E as que caíram em solo fértil representam os que, com coração bom e receptivo, ouvem a mensagem, a aceitam e, com paciência, produzem uma grande colheita.”
16 Jiesoe ekgo doesar matlab ke kaahaanie bataais. Bolies: „Koi na tjieraag baarke tope hai loekwaawe khaatien, bakie oeppar dhare hai djeme sab koi ke dekhaai.
16 “Não faz sentido acender uma lâmpada e depois cobri-la com uma vasilha ou escondê-la debaixo da cama. Pelo contrário, ela é colocada num pedestal, de onde sua luz pode ser vista pelos que entram na casa.
17 Koetjh na topal hai djaun na dekhaai djaaiga. Aur koetjh na tjhiepal hai djaun na djanaai djaaiga.
17 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz e será conhecido por todos.
18 Ohie khaatien toelogke tjaahie dhiaan lagaaike hamaar baat soene ke. Dje thiek se soenies hai, Parmeswar oke auro gjaan deiga. Aur dje na thiek se soenies hai, djaun tjiedj oe sotje hai kie oe samdjhe hai, ohoe tjhienaai djaai.”
18 “Portanto, ouçam com atenção! Pois ao que tem, mais lhe será dado, mas do que não tem, até o que pensa ter lhe será tomado”.
19 Djab Jiesoe aapan tjela log ke ie sab tjiedj siekhaawat raha, tab okar maai aur bhaai log aail. Oesab maangat raha oke dekhe. Bakie hoewa par etana dher manai log raha kie oelog okar lage na djaai paais.
19 Então a mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiram chegar até ele por causa da multidão.
20 Tab ek djane ose bolies: „Tor maai aur bhaai log bahare khara hai aur maange hai toke dekhe.”
20 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem vê-lo”.
21 Tab oe bolies: „Hamaar maai aur bhaai log hai djaun Parmeswar ke baat aapan kaan se soene hai aur bhie kare hai.”
21 Jesus respondeu: “Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam”.
22 Ek dien Jiesoe aapan tjela log ke saath ekgo bot me gail, aur oesabse bolies: „Aaw tjalie nadie ke oepaar.” Oesabhan gail.
22 Certo dia, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos para o outro lado do mar”. Assim, entraram num barco e partiram.
23 Djaite me Jiesoe bot me soet gail. Tab atjakke me ekgo etana barka aandhie aail kie bot me paanie bhar gail, aur tjela log ke bahoet dar lagal.
23 Durante a travessia, Jesus caiu no sono. Logo, porém, veio sobre o mar uma forte tempestade. O barco começou a se encher de água, colocando-os em grande perigo.
24 Tab oesab Jiesoe ke djagaawe lagal aur bolies: „Maastar djie, djaago, hamlog doebiela!” Tab oe djaagal aur oethke aandhie aur halfa ke daatke bolies: „Roek dja!” Aandhie-toefaan roek gail aur paanie dhiera hoi gail.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Mestre, Mestre, vamos morrer!”. Quando Jesus despertou, repreendeu o vento e as ondas violentas. A tempestade parou, e tudo se acalmou.
25 Aur Jiesoe aapan tjela log se bolies: „Toelogke bieswaas kaaha hai?” Bakie sabhan ghabaraaike aur atjambho hoike apane me poetjhe lagal kie: „Ie aadmie ke hai kie aandhie-toefaan aur paanie ke mienaahie kare hai, aur oesab okar baat soen lewe hai?”
25 Então ele lhes perguntou: “Onde está a sua fé?”. Admirados e temerosos, os discípulos diziam entre si: “Quem é este homem? Quando ele ordena, até os ventos e o mar lhe obedecem!”.
26 Tab Jiesoe aapan tjela log ke sanghe samoendar ke habara kaatke Geraasa des me pahoetjal. Oe des Gaalielea diehaat ke oepaar hai.
26 Então chegaram à região dos gadarenos, do outro lado do mar da Galileia.
27 Djab oe bot me se niekaral tab ekgo aadmie oke bhetaail. Oke bhoet log pakaries raha. Oe dher rodj se koerta na pahienat raha aur bhie ghar me na rahat raha, bakie pahaar ke kabar ke hol me.
27 Quando Jesus desembarcou, um homem possuído por demônios veio ao seu encontro. Fazia muito tempo que ele não tinha casa nem roupas e vivia num cemitério fora da cidade.
28 — ausente —
28 Assim que viu Jesus, gritou e caiu diante dele. Então disse em alta voz: “Por que vem me importunar, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Suplico que não me atormente!”.
29 — ausente —
29 Pois Jesus já havia ordenado que o espírito impuro saísse dele. Esse espírito tinha dominado o homem em várias ocasiões. Mesmo quando era colocado sob guarda, com os pés e as mãos acorrentados, ele quebrava as correntes e, sob controle do demônio, corria para o deserto.
30 Tab oe poetjhies: „Tor ka naam hai?” Tab aadmie bolies: „Dher.” Okar oeppar to dher bhoet log raha.
30 Jesus lhe perguntou: “Qual é o seu nome?”. “Legião”, respondeu ele, pois havia muitos demônios dentro do homem.
31 Aur oesab Jiesoe se bienaai karies: „Hamlogke gahiera petie me na band kar!”
31 E imploravam que Jesus não os mandasse para o abismo.
32 Oe tem par pahaar par dher soewar khaana khodjat raha. Tab bhoet log Jiesoe se bienaai karke poetjhies: „Hamlogke soewar me djaain de.” Tab oe hoekoem deis.
32 Ali perto, uma grande manada de porcos pastava na encosta de uma colina, e os demônios suplicaram que ele os deixasse entrar nos porcos. Jesus lhes deu permissão.
33 Tab bhoet log aadmie ke oeppar se niekarke soewarwan ke oeppar gail. Bas soewar pahaar par se dhaurke paanie me gierke mar gail.
33 Os demônios saíram do homem e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme para dentro do mar e se afogou.
34 Tab soewar ke tjaraawe waalan djab dekhies kie ka howe hai, tab haalie se bhaagke gail sahar me aur hoewa ke aas-paas me bataais kie ka bhail hai.
34 Quando os que cuidavam dos porcos viram isso, fugiram para uma cidade próxima e para seus arredores, espalhando a notícia.
35 Tab manai log soenke Jiesoe lage aail aur aadmie ke dekhies djaun me se bhoet log niekar gail raha. Oe Jiesoe ke gor lage baithal raha. Okar moerie thiek raha aur oe kapra pahienies raha. Ie tjiedj dekhke sahar ke manai ghabaraai gail.
35 O povo correu para ver o que havia ocorrido. Uma multidão se juntou ao redor de Jesus, e eles viram o homem que havia sido liberto dos demônios. Estava sentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e todos tiveram medo.
36 Tab djaun manai dekhies raha, oesab bataais Jiesoe kaise aadmie ke attjha karies raha.
36 Os que presenciaram os acontecimentos contaram aos demais como o homem possuído por demônios tinha sido curado.
37 Tab djab hoewa ke manai soenies, tab etana deraai gail kie Jiesoe se bolies: „Toe hia se tjal djaai sake hai?”
37 Todo o povo da região dos gadarenos suplicou que Jesus fosse embora, pois ficaram muito assustados. Então ele voltou ao barco e partiu.
38 Tab aadmie djaun attjha hoi gail raha, oe Jiesoe se poetjhies: „Maastar djie, ham tor saath djaai sakiela?”
38 O homem que tinha sido liberto dos demônios suplicou para ir com ele, mas Jesus o mandou para casa, dizendo:
39 Bakie oe bolies: „Na, dja aapan ghare aur hoewa par sab koi se bataai de kie Parmeswar tor khaatien ka karies hai.” Aadmie gail aur sahar bhar me bataais. Aur Jiesoe bot me gail laute khaatien.
39 “Volte para sua família e conte a eles tudo que Deus fez por você”. E o homem foi pela cidade inteira, anunciando tudo que Jesus tinha feito por ele.
40 Tab djab Jiesoe Gaalielea diehaat me pahoetjal, tab hoewa par dher manai oke agorat raha.
40 Do outro lado do mar, as multidões receberam Jesus com alegria, pois o estavam esperando.
41 Ekgo Jaairas naam ke aadmie bhie aail raha. Oe hoewa ke partjaar ke ghar ke ekgo barkwa raha. Oe Jiesoe se bolies: „Ham tor gor gieriela, aaw hamaar ghare tjal.
41 Então um homem chamado Jairo, um dos líderes da sinagoga local, veio e se prostrou aos pés de Jesus, suplicando que ele fosse à sua casa.
42 Hamke khaalie ek bietia hai. Oe baara baries ke hai aur mare mare hoi gail hai.” Jiesoe toerant okar saath djaai lagal, bakie manai log okar rasta tjhaup leis.
42 Sua única filha, de cerca de doze anos, estava à beira da morte. Jesus o acompanhou, cercado pela multidão.
43 Djhoend me ekgo bemaar aurat raha. Oke baara baries se khoen gierat raha. Ekko daaktar oke na attjha kar paawat raha.
43 Uma mulher no meio do povo sofria havia doze anos de uma hemorragia, sem encontrar cura.
44 Tab oe paatjhe se Jiesoe ke kapra tjhoei leis aur toerant okar khoen band hoi gail.
44 Ela se aproximou por trás de Jesus e tocou na borda de seu manto. No mesmo instante, a hemorragia parou.
45 Tab Jiesoe bolies: „Ke hamke tjhoeis hai?” Tab djab sab koi bole lagal: „Ham na tjhoeilie,” tab Petras bolies: „Maastar djie, sab alang se manai log toke dhakele hai.”
45 “Quem tocou em mim?”, perguntou Jesus. Todos negaram, e Pedro disse: “Mestre, a multidão toda se aperta em volta do senhor”.
46 Bakie oe bolies: „Na, kauno hamme tjhoeis hai attjha howe khaatien. Hamare me se to saktie niekaral hai.”
46 Jesus, no entanto, disse: “Alguém certamente tocou em mim, pois senti que de mim saiu poder”.
47 Tab djab aurat samdjhies kie Jiesoe djaan gail, tab kaapat okar paas aail. Aur okar gor gierke sab koi ke aage bataawe lagal oe kaahe ke oke tjhoeis raha aur kaise ohie samai par oe ekdam se attjha hoi gail raha.
47 Quando a mulher percebeu que não poderia permanecer despercebida, começou a tremer e caiu de joelhos diante dele. Todos a ouviram explicar por que havia tocado nele e como havia sido curada de imediato.
48 Tab oe bolies: „Betie, na ghabara, tor bieswaas dwaara toe attjha bhaile hai. Sjaantie se dja.”
48 Então ele disse: “Filha, sua fé a curou. Vá em paz”.
49 Tab djab Jiesoe abbe batiaite raha, tab Jaairas ke ghar se koi aaike ose bolies: „Tor bietia mar gail hai. Ab Maastar djie se bol de aur aage kausies na kare.”
49 Enquanto Jesus ainda falava com a mulher, chegou um mensageiro da casa de Jairo, o líder da sinagoga, a quem disse: “Sua filha morreu. Não incomode mais o mestre”.
50 Bakie Jiesoe ie baat soenke bolies: „Bhaai, na dera. Khaalie bieswaas kar aur tor bietia batj djaaiga.”
50 Ao ouvir isso, Jesus disse a Jairo: “Não tenha medo. Apenas creia, e ela será curada”.
51 Tab oesabhan aaike marnie ke ghare pahoetjal. Hoewa par Jiesoe khaalie Petras, Johaanas, Jaakobas aur larkie ke maai-baap ke apane sanghe bhiettar lei leis.
51 Quando chegaram à casa de Jairo, Jesus não deixou que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da menina.
52 Hoewa par dher miela piet-pietke rowat raha. Bakie oe bolies: „Toelog aise na row. Larkie na maral hai, oe soete hai.”
52 A casa estava cheia de gente chorando e se lamentando, mas ele disse: “Parem de chorar! Ela não está morta; está apenas dormindo”.
53 Tab sabhan ke hasie aail. Oesab to djaanat raha kie larkie mar gail hai.
53 A multidão riu dele, pois todos sabiam que ela havia morrido.
54 Bakie Jiesoe okar haath pakarke gohoraais: „Betie, oeth!”
54 Então Jesus a tomou pela mão e disse em voz alta: “Menina, levante-se!”.
55 Larkie ke praan phien okare me aail aur oe toerant khara hoi gail. Tab Jiesoe bolies: „Oke koetjh khaaik dei de.”
55 Naquele momento, ela voltou à vida e levantou-se de imediato. Então Jesus ordenou que dessem alguma coisa para ela comer.
56 Okar maai-baap bahoet ghabaraai gail. Bakie Jiesoe oesabse bolies: „Toelog koi se na bataihe ka bhail hai.”
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas Jesus insistiu que não contassem a ninguém o que havia acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.