Lucas 8
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI
1 Koetjh dien hoi gail tab Jiesoe aapan baara tjela ke saath sahar sahar aur gaaw gaaw djaat raha khoes khabar bataawe kie Parmeswar maange hai manai ke diel me raadj tjalaawe.
1 Depois disso Jesus ia passando pelas cidades e povoados proclamando as boas novas do Reino de Deus. Os Doze estavam com ele,
2 Oesabke saath bhie koetjh aurat raha. Oman se ekaat djane bhoet se tjhoetkaara paais raha, aur ekwan bemaarie se attjha hoi gail raha. Jiesoe Magdaala sahar ke Maria ke oeppar se saatgo bhoet hataais raha.
2 e também algumas mulheres que haviam sido curadas de espíritos malignos e doenças: Maria, chamada Madalena, de quem haviam saído sete demônios;
3 Aur Koesaas ke aurat Johaana bhie oesabke saath raha. Okar aadmie raadja Herodes ke dhan-daulat ke kaar-baar karat raha. Ekgo Soesaana naam ke aurat raha aur dher doesar waalan. Oelog Jiesoe aur okar baaraago tjela ke aapan samaan se sewa karat raha.
3 Joana, mulher de Cuza, administrador da casa de Herodes; Susana e muitas outras. Essas mulheres ajudavam a sustentá-los com os seus bens.
4 Ek dien djab har ek sahar se dher manai log Jiesoe ke paas aail raha, tab oe ekgo matlab ke kaahaanie bataawe lagal.
4 Reunindo-se uma grande multidão e vindo a Jesus gente de várias cidades, ele contou esta parábola:
5 Bolies: „Ekgo khetiar raha. Ek dien oe gail dhaan tjhiete. Tab djab koetjh bia rasta par gieral, tab katjaraai gail aur tjierai log kha leis.
5 "O semeador saiu a semear. Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho; foi pisada, e as aves do céu a comeram.
6 Koetjh patthar waala djamien par gieral. Ghaam bahoet tedj raha, aur djab bia djame lagal, tab komalaai gail.
6 Parte dela caiu sobre pedras e, quando germinou, as plantas secaram, porque não havia umidade.
7 Koetjh djhalaasie me gieral aur okare sanghe barka howe lagal. Tab djhalaasie tjhota plansoe ke dabaai deis.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram com ela e sufocaram as plantas.
8 Aur koetjh bia barhia djamien par gieral. Djab barhal aur pakal, tab sau goena phal deis.”
8 Outra ainda caiu em boa terra. Cresceu e deu boa colheita, a cem por um". Tendo dito isso, exclamou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
9 Tab okar tjela log poetjhies: „Ie kaahaanie ke matlab ka hai?”
9 Seus discípulos perguntaram-lhe o que significava aquela parábola.
10 Tab oe bolies: „Parmeswar toelogke deis hai samdjhe ke kaise oe doenia me aapan raadj tjalaawe hai. Bakie doesarkwan khaatien ie sab baat matlab ke kaahaanie me tjhiepal hai djeme oesab dekhe aur soene, bakie na samdjhe.
10 Ele disse: "A vocês foi dado o conhecimento dos mistérios do Reino de Deus, mas aos outros falo por parábolas, para que ‘vendo, não vejam; e ouvindo, não entendam’.
11 Attjha, soen. Bia djaise Parmeswar ke baat hai.
11 "Este é o significado da parábola: A semente é a palavra de Deus.
12 Rasta par ke tjhietal bia manai ke diel me gieral djaun Parmeswar ke sanesa soene hai. Bakie saitaan toerant aaike oe sanesa niekaar lewe hai. Oe na maange hai kie oesab Parmeswar me bieswaas kare aur okar goessa me se batj djaai.
12 As que caíram à beira do caminho são os que ouvem, e então vem o diabo e tira a palavra dos seus corações, para que não creiam e não sejam salvos.
13 Aur patthar djamien hai djaise manai djaun Parmeswar ke sanesa khoesiaalie se soene hai. Bakie oesabke bieswaas tjhota hai. Patthar par khaalie thora se mattie hai. Ohie se oesab thora dien khaatien bieswaas kare hai, aur djab oesab adjmaawal djaaiga, tab aapan bieswaas tjhor dewe hai.
13 As que caíram sobre as pedras são os que recebem a palavra com alegria quando a ouvem, mas não têm raiz. Crêem durante algum tempo, mas desistem na hora da provação.
14 Djhalaasie hai djaise manai ke diel djaun Parmeswar ke baat soene hai aur koetjh dien khaatien kare hai. Bakie oesab rodj ke kaar-baar, dhan-daulat aur maudj manaawe me aapan dhiaan lagaawe hai. Ie rakam se oesabke bieswaas be-kaamiel hoiga.
14 As que caíram entre espinhos são os que ouvem, mas, ao seguirem seu caminho, são sufocados pelas preocupações, pelas riquezas e pelos prazeres desta vida, e não amadurecem.
15 Barhia djamien par tjhietal bia manai ke diel me gieral djaun Parmeswar ke baat soene hai aur sattja diel se pakarle rahe hai. Aur oelogke tjaal-tjalan attjha hai.”
15 Mas as que caíram em boa terra são os que, com coração bom e generoso, ouvem a palavra, a retêm e dão fruto, com perseverança".
16 Jiesoe ekgo doesar matlab ke kaahaanie bataais. Bolies: „Koi na tjieraag baarke tope hai loekwaawe khaatien, bakie oeppar dhare hai djeme sab koi ke dekhaai.
16 "Ninguém acende uma candeia e a esconde num jarro ou a coloca debaixo de uma cama. Pelo contrário, coloca-a num lugar apropriado, de modo que os que entram possam ver a luz.
17 Koetjh na topal hai djaun na dekhaai djaaiga. Aur koetjh na tjhiepal hai djaun na djanaai djaaiga.
17 Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado, e nada escondido que não venha a ser conhecido e trazido à luz.
18 Ohie khaatien toelogke tjaahie dhiaan lagaaike hamaar baat soene ke. Dje thiek se soenies hai, Parmeswar oke auro gjaan deiga. Aur dje na thiek se soenies hai, djaun tjiedj oe sotje hai kie oe samdjhe hai, ohoe tjhienaai djaai.”
18 Portanto, considerem atentamente como vocês estão ouvindo. A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que pensa que tem lhe será tirado".
19 Djab Jiesoe aapan tjela log ke ie sab tjiedj siekhaawat raha, tab okar maai aur bhaai log aail. Oesab maangat raha oke dekhe. Bakie hoewa par etana dher manai log raha kie oelog okar lage na djaai paais.
19 A mãe e os irmãos de Jesus foram vê-lo, mas não conseguiam aproximar-se dele, por causa da multidão.
20 Tab ek djane ose bolies: „Tor maai aur bhaai log bahare khara hai aur maange hai toke dekhe.”
20 Alguém lhe disse: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e querem ver-te".
21 Tab oe bolies: „Hamaar maai aur bhaai log hai djaun Parmeswar ke baat aapan kaan se soene hai aur bhie kare hai.”
21 Ele lhe respondeu: "Minha mãe e meus irmãos são aqueles que ouvem a palavra de Deus e a praticam".
22 Ek dien Jiesoe aapan tjela log ke saath ekgo bot me gail, aur oesabse bolies: „Aaw tjalie nadie ke oepaar.” Oesabhan gail.
22 Certo dia Jesus disse aos seus discípulos: "Vamos para o outro lado do lago". Eles entraram num barco e partiram.
23 Djaite me Jiesoe bot me soet gail. Tab atjakke me ekgo etana barka aandhie aail kie bot me paanie bhar gail, aur tjela log ke bahoet dar lagal.
23 Enquanto navegavam, ele adormeceu. Abateu-se sobre o lago um forte vendaval, de modo que o barco estava sendo inundado, e eles corriam grande perigo.
24 Tab oesab Jiesoe ke djagaawe lagal aur bolies: „Maastar djie, djaago, hamlog doebiela!” Tab oe djaagal aur oethke aandhie aur halfa ke daatke bolies: „Roek dja!” Aandhie-toefaan roek gail aur paanie dhiera hoi gail.
24 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: "Mestre, Mestre, vamos morrer! " Ele se levantou e repreendeu o vento e a violência das águas; tudo se acalmou e ficou tranqüilo.
25 Aur Jiesoe aapan tjela log se bolies: „Toelogke bieswaas kaaha hai?” Bakie sabhan ghabaraaike aur atjambho hoike apane me poetjhe lagal kie: „Ie aadmie ke hai kie aandhie-toefaan aur paanie ke mienaahie kare hai, aur oesab okar baat soen lewe hai?”
25 "Onde está a sua fé? ", perguntou ele aos seus discípulos. Amedrontados e admirados, eles perguntaram uns aos outros: "Quem é este que até aos ventos e às águas dá ordens, e eles lhe obedecem? "
26 Tab Jiesoe aapan tjela log ke sanghe samoendar ke habara kaatke Geraasa des me pahoetjal. Oe des Gaalielea diehaat ke oepaar hai.
26 Navegaram para a região dos gerasenos que fica do outro lado do lago, frente à Galiléia.
27 Djab oe bot me se niekaral tab ekgo aadmie oke bhetaail. Oke bhoet log pakaries raha. Oe dher rodj se koerta na pahienat raha aur bhie ghar me na rahat raha, bakie pahaar ke kabar ke hol me.
27 Quando Jesus pisou em terra, foi ao encontro dele um endemoninhado daquela cidade. Fazia muito tempo que aquele homem não usava roupas, nem vivia em casa alguma, mas nos sepulcros.
28 — ausente —
28 Quando viu Jesus, gritou, prostrou-se aos seus pés e disse em alta voz: "Que queres comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Rogo-te que não me atormentes! "
29 — ausente —
29 Pois Jesus havia ordenado que o espírito imundo saísse daquele homem. Muitas vezes ele tinha se apoderado dele. Mesmo com os pés e as mãos acorrentados e entregue aos cuidados de guardas, quebrava as correntes, e era levado pelo demônio a lugares solitários.
30 Tab oe poetjhies: „Tor ka naam hai?” Tab aadmie bolies: „Dher.” Okar oeppar to dher bhoet log raha.
30 Jesus lhe perguntou: "Qual é o seu nome? " "Legião", respondeu ele; porque muitos demônios haviam entrado nele.
31 Aur oesab Jiesoe se bienaai karies: „Hamlogke gahiera petie me na band kar!”
31 E imploravam-lhe que não os mandasse para o abismo.
32 Oe tem par pahaar par dher soewar khaana khodjat raha. Tab bhoet log Jiesoe se bienaai karke poetjhies: „Hamlogke soewar me djaain de.” Tab oe hoekoem deis.
32 Uma grande manada de porcos estava pastando naquela colina. Os demônios imploraram a Jesus que lhes permitisse entrar neles, e Jesus lhes deu permissão.
33 Tab bhoet log aadmie ke oeppar se niekarke soewarwan ke oeppar gail. Bas soewar pahaar par se dhaurke paanie me gierke mar gail.
33 Saindo do homem, os demônios entraram nos porcos, e toda a manada atirou-se precipício abaixo em direção ao lago e se afogou.
34 Tab soewar ke tjaraawe waalan djab dekhies kie ka howe hai, tab haalie se bhaagke gail sahar me aur hoewa ke aas-paas me bataais kie ka bhail hai.
34 Vendo o que acontecera, os que cuidavam dos porcos fugiram e contaram esses fatos, na cidade e nos campos,
35 Tab manai log soenke Jiesoe lage aail aur aadmie ke dekhies djaun me se bhoet log niekar gail raha. Oe Jiesoe ke gor lage baithal raha. Okar moerie thiek raha aur oe kapra pahienies raha. Ie tjiedj dekhke sahar ke manai ghabaraai gail.
35 e o povo foi ver o que havia acontecido. Quando se aproximaram de Jesus, viram que o homem de quem haviam saído os demônios estava assentado aos pés de Jesus, vestido e em perfeito juízo, e ficaram com medo.
36 Tab djaun manai dekhies raha, oesab bataais Jiesoe kaise aadmie ke attjha karies raha.
36 Os que o tinham visto contaram ao povo como o endemoninhado fora curado.
37 Tab djab hoewa ke manai soenies, tab etana deraai gail kie Jiesoe se bolies: „Toe hia se tjal djaai sake hai?”
37 Então, todo o povo da região dos gerasenos suplicou a Jesus que se retirasse, porque estavam dominados pelo medo. Ele entrou no barco e regressou.
38 Tab aadmie djaun attjha hoi gail raha, oe Jiesoe se poetjhies: „Maastar djie, ham tor saath djaai sakiela?”
38 O homem de quem haviam saído os demônios suplicava-lhe que o deixasse ir com ele; mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 Bakie oe bolies: „Na, dja aapan ghare aur hoewa par sab koi se bataai de kie Parmeswar tor khaatien ka karies hai.” Aadmie gail aur sahar bhar me bataais. Aur Jiesoe bot me gail laute khaatien.
39 "Volte para casa e conte o quanto Deus lhe fez". Assim, o homem se foi e anunciou a toda a cidade o quanto Jesus tinha feito por ele.
40 Tab djab Jiesoe Gaalielea diehaat me pahoetjal, tab hoewa par dher manai oke agorat raha.
40 Quando Jesus voltou, uma multidão o recebeu, pois todos o esperavam.
41 Ekgo Jaairas naam ke aadmie bhie aail raha. Oe hoewa ke partjaar ke ghar ke ekgo barkwa raha. Oe Jiesoe se bolies: „Ham tor gor gieriela, aaw hamaar ghare tjal.
41 Então um homem chamado Jairo, dirigente da sinagoga, veio e prostrou-se aos pés de Jesus, implorando-lhe que fosse à sua casa
42 Hamke khaalie ek bietia hai. Oe baara baries ke hai aur mare mare hoi gail hai.” Jiesoe toerant okar saath djaai lagal, bakie manai log okar rasta tjhaup leis.
42 porque sua única filha, de cerca de doze anos, estava à morte. Estando Jesus a caminho, a multidão o comprimia.
43 Djhoend me ekgo bemaar aurat raha. Oke baara baries se khoen gierat raha. Ekko daaktar oke na attjha kar paawat raha.
43 E estava ali certa mulher que havia doze anos vinha sofrendo de uma hemorragia e gastara tudo o que tinha com os médicos; mas ninguém pudera curá-la.
44 Tab oe paatjhe se Jiesoe ke kapra tjhoei leis aur toerant okar khoen band hoi gail.
44 Ela chegou por trás dele, tocou na borda de seu manto, e imediatamente cessou sua hemorragia.
45 Tab Jiesoe bolies: „Ke hamke tjhoeis hai?” Tab djab sab koi bole lagal: „Ham na tjhoeilie,” tab Petras bolies: „Maastar djie, sab alang se manai log toke dhakele hai.”
45 "Quem tocou em mim? ", perguntou Jesus. Como todos negassem, Pedro disse: "Mestre, a multidão se aglomera e te comprime".
46 Bakie oe bolies: „Na, kauno hamme tjhoeis hai attjha howe khaatien. Hamare me se to saktie niekaral hai.”
46 Mas Jesus disse: "Alguém tocou em mim; eu sei que de mim saiu poder".
47 Tab djab aurat samdjhies kie Jiesoe djaan gail, tab kaapat okar paas aail. Aur okar gor gierke sab koi ke aage bataawe lagal oe kaahe ke oke tjhoeis raha aur kaise ohie samai par oe ekdam se attjha hoi gail raha.
47 Então a mulher, vendo que não conseguiria passar despercebida, veio tremendo e prostrou-se aos seus pés. Na presença de todo o povo contou por que tinha tocado nele e como fora instantaneamente curada.
48 Tab oe bolies: „Betie, na ghabara, tor bieswaas dwaara toe attjha bhaile hai. Sjaantie se dja.”
48 Então ele lhe disse: "Filha, a sua fé a curou! Vá em paz".
49 Tab djab Jiesoe abbe batiaite raha, tab Jaairas ke ghar se koi aaike ose bolies: „Tor bietia mar gail hai. Ab Maastar djie se bol de aur aage kausies na kare.”
49 Enquanto Jesus ainda estava falando, chegou alguém da casa de Jairo, o dirigente da sinagoga, e disse: "Sua filha morreu. Não incomode mais o Mestre".
50 Bakie Jiesoe ie baat soenke bolies: „Bhaai, na dera. Khaalie bieswaas kar aur tor bietia batj djaaiga.”
50 Ouvindo isso, Jesus disse a Jairo: "Não tenha medo; tão-somente creia, e ela será curada".
51 Tab oesabhan aaike marnie ke ghare pahoetjal. Hoewa par Jiesoe khaalie Petras, Johaanas, Jaakobas aur larkie ke maai-baap ke apane sanghe bhiettar lei leis.
51 Quando chegou à casa de Jairo, não deixou ninguém entrar com ele, exceto Pedro, João, Tiago e o pai e a mãe da criança.
52 Hoewa par dher miela piet-pietke rowat raha. Bakie oe bolies: „Toelog aise na row. Larkie na maral hai, oe soete hai.”
52 Enquanto isso, todo o povo estava se lamentando e chorando por ela. "Não chorem", disse Jesus. "Ela não está morta, mas dorme".
53 Tab sabhan ke hasie aail. Oesab to djaanat raha kie larkie mar gail hai.
53 Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
54 Bakie Jiesoe okar haath pakarke gohoraais: „Betie, oeth!”
54 Mas ele a tomou pela mão e disse: "Menina, levante-se! "
55 Larkie ke praan phien okare me aail aur oe toerant khara hoi gail. Tab Jiesoe bolies: „Oke koetjh khaaik dei de.”
55 O espírito dela voltou, e ela se levantou imediatamente. Então Jesus lhes ordenou que lhe dessem de comer.
56 Okar maai-baap bahoet ghabaraai gail. Bakie Jiesoe oesabse bolies: „Toelog koi se na bataihe ka bhail hai.”
56 Os pais dela ficaram maravilhados, mas ele lhes ordenou que não contassem a ninguém o que tinha acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.