Lucas 6

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ek sabat ke dien par Jiesoe aapan tjela log ke saath khet me ghoemat raha. Tjela log koetjh djaise makai toerke bokla niekaarke khaai lagal.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 Ekaatgo Fariesie bhie hoewa raha aur djab oesab dekhies kie Jiesoe ke tjela log ka kare hai, tab bolies: „Ka howe hai? Ie kaam to sabat ke dien par mienaahie hai!”
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 Tab Jiesoe bolies: „Ka, toelog na djaane hai kie Daawied kaun tjiedj karies raha?
3 Jesus respondeu:
4 Ek dien djab oke bhoekh lagal raha, tab oe Parmeswar ke ghar me gail aur pawietr bret leike aapan saathie log ke sanghe khaais, tjaahe khaalie agwa logan oe bret khaai sakat raha.”
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 Oe bhie bolies: „Iensaan ke Beta sabat ke dien ke Prabhoe hai.”
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 Ek doesar sabat par Jiesoe partjaar ke ghar me gail siekhaawe. Hoewa ke manai me ek aadmie ke dahiena haath na kamaat raha.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 Dharam ke parhal waalan aur Fariesie log thiek se taakat raha kie Jiesoe aadmie ke sabat ke dien par attjha karat kie na. Tab oesab oke kasoer dei sakat.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 Bakie oe oesabke kharaab sotj-bietjaar djaanat raha. Tab oe bemaria se bolies: „Aaw bietj me khara how.” Aadmie oethke khara bhail.
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Tab oe sab koi se bolies kie: „Ka, toelog sotje hai kie hamlogke tjaahie sabat ke dien par bhala kie kharaab kaam kare ke? Aur koi ke barbaad kare kie batjaawe ke tjaahie?”
9 Então Jesus disse:
10 Oe sab koi ke taakies, tab aadmie se bolies: „Aapan haath lapkaaw.” Aadmie lapkaais aur haath attjha hoi gail.
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 Bas Fariesie log aur dharam ke parhal waalan bahoet goessaai gail aur apane me baat kare lagal kie oesab Jiesoe se ka karie.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Thora rodj ke baad Jiesoe pahaar par gail praatna kare aur raat bhar Parmeswar se batiaat raha.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 Tab djab dien bhail tab oe sab tjela log ke bolaais aur oman se baaraago ke tjoenies. Oe dien se oe iesabke pathaawal waalan bolaais.
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 Oesabke naam raha: Siemon djaun ke Jiesoe bhie Petras bolaawat raha aur okar bhaai Andreas. Aur bhie Jaakobas, Johaanas, Fielepas, Baartolomeas,
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Mateas, Tomaas, Alfeas ke beta Jaakobas, Siemon kamaasoet waala,
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 Jaakobas ke beta Joedaas, aur Joedaas Eskaariot. Oe Jiesoe ke tjoegalie karat.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 Tab Jiesoe aapan baara pathaawal waalan ke saath pahaar par se oetaral. Hoewa par okar dher tjela log raha aur dher manai Joedea diehaat aur Jeroesaalem sahar se aur bhie samoendar ke kienaare ke Tieras aur Siedon sahar se aail raha.
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 — ausente —
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 — ausente —
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 Tab Jiesoe aapan tjela log ke taakke bolies: „Soekhie rahie djekar diel garieb hai. Parmeswar toelogke raadj tjalaaiga.
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 Soekhie rahiehe djab toelogke diel bhoekh se rahe hai. Parmeswar toelogke diel bhariega. Aur djab toelog ab rowe hai, tab toelog bhie soekhie hai. Baad me toelog hasiehe.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 Djab manai log toelogke iensaan ke Beta ke tjela howe ke kaaran djaran karke khaderie, gariaai aur tor bedjatie karie, tab toelog soekhie rahiehe.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 Oesabke baap-daada logan Parmeswar ke sanesian se aisane karies raha. Toelogke swarag me biesaal ienaam mieliega. Ohie se oe dien par bahoet khoesie rahiehe!
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 Dhanie logan, batjaaike rahoe. Toelogke abbe sab tjiedj hai. Bakie ek dien toelog doekh me rahiehe.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 Djab toelogke diel doenia ke tjiedj se bharal hai, tab toelog baad me bhoekha rahiehe. Aur djaun log ab hase hai, toelog doekh ke tem me roihe.
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 Djab sab koi tor biese me barhia batiaai, tab batjaaike rahoe. Oesabke baap-daada logan djhoettha sanesia log ke biese me bhie barhia se batiaat raha. Bakie oelogke oeppar moesiebat aai gail.”
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 Jiesoe bolies: „Djab toelog hamaar baat soeniehe tab aapan doesman ke pjaar kar aur dje toke djare hai, okar bhalaai kar.
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 Aasier-baat de dje toke saraape hai, aur okar khaat praatna kar djaun tor bedjatie kare hai.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 Djab koi tor gaal par ek djhaapar maarie, tab ekwa alang bhie maaran deihe. Aur djab koi tor ek djora kapra lei lei, tab ekwa djora bhie dei deihe.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Dje tose koetjh maangie, oke dei deihe. Aur djab koi tor koetjh lei lei, tab phien se na mangiehe.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 Djaise toe maange hai kie manai log tore saath rahe, oisane toke tjaahie oesabke saath rahe ke.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 Djab toe khaalie oe manai log ke tjahiehe djaun toke tjaahe hai, tab toe attjha kaam na kare hai. Paapie logan to bhie tjaahe hai djaun log oesabke pjaar kare hai.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 Aur djab toe khaalie bhalaai kariehe djaun tor bhalaai kare hai, tab toe bhala kaam na kare hai. Paapie logan to bhie khaalie bhalaai kare hai djaun oesabke aisane kare hai.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 Aur djab toe koi se lena-dena kariehe otane paawe khaatien, tab toe koetjh barhia kaam na kare hai. Paapie logan to aisane kare hai.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 Bakie toelogke tjaahie aapan doesman ke pjaar kare ke aur sahaara dewe ke. Toelogke tjaahie lena-dena kare ke biena koetjh paawe khaatien. Tab toelogke dher ienaam mieliega aur toelog sab se maahaan Parmeswar ke larkan rahiehe. Oe niemakharaam aur kharaab manai ke bhalaai kare hai.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 Ek doesare ke daaja kar djaise Pieta Parmeswar bhie daaja kare hai.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 Koi ke oeppar faisala na kar, tab toelogke oeppar koi na faisala kariega. Koi ke kasoer na de, tab koi toelogke kasoer na deiga. Doesare ke maaf kar de, tab toelogke bhie tjhama mieliega.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Doesar koi ke dher deihe, tab toke ose djaada mieliega. Djetane toelog koi ke naapke deihe, oisane toelogke mieliega.”
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 Jiesoe ek matlab ke kaahaanie bataawe lagal kie: „Ek andha djab doesar andha ke tjalaaiga, tab doeno petie me gier djaaiga.
39 E Jesus fez estas comparações:
40 Ekgo tjela aapan barkwa se barka thoro hai? Bakie djab oe sab tjiedj siekh tjoekiega, tab oe aapan barkwa ghat rahiega.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 Djab toelog aapan bhaai ke aakhie me ekgo phaitj dekhe hai, tab kaahe ke aapan aakhie ke tjaila na dekhe hai?
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 Djab tor aakhie me ekgo tjaila hai, tab toe aapan bhaai se na bol sake hai: ‘Laaw ham tor aakhie me se phaitj niekaar dei.’ Dhokhaabaadj logan! Pahiele aapan aakhie me ke tjaila niekaar, tab toe aapan bhaai ke aakhie me ke phaitj niekaare sakiehe.”
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 Oe bhie bolies: „Ekgo barhia per kharaab phal aur ekgo kharaab per barhia phal na dewe hai.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 Toe ekgo per ke okar phal se tjienh sake hai. Ekgo kaata waala per me se to amroed kie to aam na toera hai.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 Aisane bhie ekgo barhia aadmie ke diel me se barhia tjiedj nieksie, aur ekgo kharaab manai ke diel me se kharaabie. Djaun tjiedj se koi ke diel bharal hai, ohie okar moeh me se nieksie.”
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 Oe bolies: „Toelog kaahe ke hamme ‘Prabhoe djie’ bolaawe hai aur tabbo hamaar baat na soene hai?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Har ek djaun hamaar lage aai aur hamaar baat soenke karie, ham toelogke dekhaab oe kekar ghat lage hai.
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 Oe ekgo aadmie ghat hai djaun gahier khodke aapan ghar ek barka patthar par banaais raha. Tab djab nadie tjahar gail aur halfa ghar par maaries, tab ghar na gieral. Oe to bahoet djabar se banaawal raha.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 Bakie dje hamaar baat soenke aur na karie, oe ekgo aadmie ghat hai djaun aapan ghar djabar se na banaais hai. Tab djab nadie ke halfa okar ghar par maaries, tab ghar ekdam se naas hoi gail.”
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.