Lucas 5

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ek dien Jiesoe Genesaaret samoendar ke kienaare partjaar karat raha. Dher manai dhakelat raha. Oesab maangat raha aur nagietje howe soene khaatien kie Parmeswar ka bole hai. Tab Jiesoe hoewa par doei bot dekhies.
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 Matjhar marwan bot me se niekarke aur aapan djaal dhowat raha.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Tab oe Siemon ke bot me gail baithe aur ose poetjhies: „Siemon, toe bot tanie se aur aage paanie me ledjaai sake hai?” Tab oe bot me se manai log ke siekhaawe lagal.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Tab djab oe batiaai tjoekal, tab Siemon se bolies: „Gahiera paanie me dja aur aapan djaal bieg de.”
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 Tab Siemon bolies: „Maastar djie, hamlog raat bhar bahoet kausies karlie aur koetjh na pailie. Bakie ab tor baat soenke hamlog djaal biegab.”
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 Tab djab sabhan djaal biegies, tab dher matjharie paais aur oesabke djaal phate phate howe lagal.
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 Tab sabhan ekwa bot ke matjhar marwan ke bolaais kie: „Aaw, hamlogke ek haath de!” Tab oesab aail aur sanghe doeno bot me etana matjharie bhar leis kie bot doebe doebe hoi gail.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 Tab Siemon Petras dekhke okar gor gierke bolies kie: „Prabhoe djie, ham paapie baatie. Ham aapke lage na rahie sakiela.”
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 Ekwan matjhar marwan bhie bahoet atjambho bhail kie oesab ketana dher matjharie paais.
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 Siemon ke saathie Sebedeas ke betwan Johaanas aur Jaakobas raha. Oesab bhie ghabaraai gail. Tab Jiesoe Siemon se bolies: „Na ghabara, ab se toelog matjharie na pakariehe, bakie Parmeswar khaatien manai log ke djietiehe.”
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 Tab djab sabhan doeno bot aur sab matjharie leike samoendar ke kienaare pahoetjal, tab aapan sab tjiedj tjhorke oesab Jiesoe ke sanghe tjal gail.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 Ek dien djab Jiesoe ek Gaalielea diehaat ke sahar me raha, tab ekgo aadmie okar paas aail. Okar dehie bhar korhia ke bemaarie raha. Djab oe Jiesoe ke dekhies, tab okar gor gierke poetjhies kie: „Maastar djie, djab toe mangiehe, tab toe hamme attjha kar sakiehe.”
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 Tab oe aapan haath barhaaike oke tjhoeis aur bolies: „Ham maangiela kie toe safa hoi dja.” Bemaria toerant attjha aur safa hoi gail.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 Tab oe bolies: „Koi se koetjh na boliehe, bakie dja apane ke agwa ke dekhaaw. Aur baliedaan poera karwaaw djaun Parmeswar ke sanesia Mosas bolies raha kie korhia ke bemarian ke tjaahie kare ke djab safa hoi gail. Ie ekgo gawaahie rahiega.”
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 Tabbo dher miela Jiesoe ke biese me djaan gail raha aur aail okar partjaar soene aur aapan bemaarie se attjha howe khaatien.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 Bakie oe ante gail djaaha koi na raha. Oe gail praatna kare.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 Ek doesar dien djab Jiesoe ekgo ghar me partjaar karat raha, tab ekaatgo Fariesie aur dharam ke kaanoen ke parhal waalan bhie baithke soenat raha. Oesab Gaalielea aur Joedea ke gaaw gaaw se aur Jeroesaalem sahar se aail raha. Aur Prabhoe ke saktie Jiesoe ke sanghe raha manai logan ke attjha kare khaatien.
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 Tab ekaatgo aadmie ek loendj ke tjataai par laais. Oesab kausies karies oke bhiettar ledjaaike Jiesoe ke aage dhare ke.
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 Bakie dwaar lage etana dher manai djoetal raha kie oesab na djaai paais. Tab tjaharke aur ghar ke tjhaawal oekhaarke oesab bemaria ke sab koi ke bietj me Jiesoe ke aage nietje oetaar deis.
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 Tab Jiesoe djab dekhies kie oelogke bieswaas ketana barka hai, tab loendj se bolies: „Beta, ham toke paap ke tjhama kar deila.”
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 Tab dharam ke parhal waalan aur Fariesie log ie baat soenke sotjies kie: „Ie Parmeswar ke bedjatie kare hai! Khaalie Parmeswar paap ke tjhama dei sake hai.”
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 Bakie oe djaanies kie oesab ka sotje hai. Tab oe poetjhies: „Toelog kaahe ke aapan man me aise sotje hai?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 Kaun tjiedj aur sahadj hai ose bole ke: ‘Ham toke paap ke tjhama kar deila,’ kie ‘Oethke tjal’?
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 Bakie ham oke bhie attjha karab djeme toelog djaan dja kie iensaan ke Beta ke saktie hai doenia me paap ke tjhama dewe ke.” Aur oe loendj se bolies: „Oeth, tjataai leike ghare dja.”
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Aadmie toerant oethke sab koi ke aage aapan tjataai leike ghare djaai lagal aur rasta par tjalte Parmeswar ke goen gaawe lagal.
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 Tab sab koi tjakkariaaike bhie Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oesabke diel ieddjat se bhar gail aur oelog bolies: „Aadj hamlog ek atjambho kaam dekhlie.”
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 Ekare baad Jiesoe djab sahar me se djaat raha, tab ekgo djoetie ke paisa bharwaawe waala ke dekhies. Okar naam Lewie raha. Oe ek ghar lage baithal raha djaaha djoetie bharaat raha. Tab Jiesoe ose bolies: „Hamaar saath tjal.”
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 Lewie oethke sab tjiedj tjhorke okar saath tjale lagal.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Tab oe Jiesoe khaatien aapan ghare bhodjan tajaar karwaais. Oe dher djoetie lewe waalan aur doesar aadmie log ke bhie bolaais.
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 Tab Fariesie log aur dharam ke parhal waalan barbaraai lagal aur Jiesoe ke tjela log se bolies kie: „Toelog kaahe ke baimaan djoetie ke bharwaawe waalan aur doesar paapie log ke saath bhodjan kare hai?”
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 Tab Jiesoe bolies: „Attjha manai ke daaktar ke djaroerie na hai, bakie bemarian ke.
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 Ham na ailie baatie bhala manai logan ke bolaawe, bakie paapie logan ke, djeme oesab aapan paap pastaaike aapan djiewan badale.”
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Tab oesab bolies: „Johaanas dopoe kare waala ke tjela log praatna ke tem par hardam bhoekha kie to rodja rahe hai, aur Fariesie ke tjela log bhie. Bakie tor waalan to khaai pieje hai.”
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 Tab oe bolies: „Ka, toelog sotje hai kie nautaharian bhoekhe rahie sake hai djab doelaha oelogke saath hai?
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 Djab doelaha oesabke lage se hataawal djaaiga, tab oesab bhoekhe rahiega.”
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Oe ek matlab ke kaahaanie bataawe lagal kie: „Koi na ek toekkara naawa kapra phaarke poeraan waala par djore hai. Aur djab koi tabbo karat, tab na khaalie naawa kapra phaatat, bakie naawa toekkara poeraan kapra par na sobhat.
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 Aur koi bhie na naawa wien poeraan tjamra ke basta me oedjhlie. Djab koi tabbo karie, tab naawa wien djab phoeliega, tab basta phaatke wien bahie djaai aur basta barbaad hoi djaai.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 Naawa wien tjaahie naawa basta me oedjhlaai ke.
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 Aur djab koi attjha wien pies hai, tab doesar waala na maange hai. Attjha waala oke to barhia lage hai.”
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.