Lucas 5
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF
1 Ek dien Jiesoe Genesaaret samoendar ke kienaare partjaar karat raha. Dher manai dhakelat raha. Oesab maangat raha aur nagietje howe soene khaatien kie Parmeswar ka bole hai. Tab Jiesoe hoewa par doei bot dekhies.
1 E aconteceu que, apertando-o a multidão, para ouvir a palavra de Deus, estava ele junto ao lago de Genesaré;
2 Matjhar marwan bot me se niekarke aur aapan djaal dhowat raha.
2 E viu estar dois barcos junto à praia do lago; e os pescadores, havendo descido deles, estavam lavando as redes.
3 Tab oe Siemon ke bot me gail baithe aur ose poetjhies: „Siemon, toe bot tanie se aur aage paanie me ledjaai sake hai?” Tab oe bot me se manai log ke siekhaawe lagal.
3 E, entrando num dos barcos, que era o de Simão, pediu-lhe que o afastasse um pouco da terra; e, assentando-se, ensinava do barco a multidão.
4 Tab djab oe batiaai tjoekal, tab Siemon se bolies: „Gahiera paanie me dja aur aapan djaal bieg de.”
4 E, quando acabou de falar, disse a Simão: Faze-te ao mar alto, e lançai as vossas redes para pescar.
5 Tab Siemon bolies: „Maastar djie, hamlog raat bhar bahoet kausies karlie aur koetjh na pailie. Bakie ab tor baat soenke hamlog djaal biegab.”
5 E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, havendo trabalhado toda a noite, nada apanhamos; mas, sobre a tua palavra, lançarei a rede.
6 Tab djab sabhan djaal biegies, tab dher matjharie paais aur oesabke djaal phate phate howe lagal.
6 E, fazendo assim, colheram uma grande quantidade de peixes, e rompia-se-lhes a rede.
7 Tab sabhan ekwa bot ke matjhar marwan ke bolaais kie: „Aaw, hamlogke ek haath de!” Tab oesab aail aur sanghe doeno bot me etana matjharie bhar leis kie bot doebe doebe hoi gail.
7 E fizeram sinal aos companheiros que estavam no outro barco, para que os fossem ajudar. E foram, e encheram ambos os barcos, de maneira tal que quase iam a pique.
8 Tab Siemon Petras dekhke okar gor gierke bolies kie: „Prabhoe djie, ham paapie baatie. Ham aapke lage na rahie sakiela.”
8 E vendo isto Simão Pedro, prostrou-se aos pés de Jesus, dizendo: Senhor, ausenta-te de mim, que sou um homem pecador.
9 Ekwan matjhar marwan bhie bahoet atjambho bhail kie oesab ketana dher matjharie paais.
9 Pois que o espanto se apoderara dele, e de todos os que com ele estavam, por causa da pesca de peixe que haviam feito.
10 Siemon ke saathie Sebedeas ke betwan Johaanas aur Jaakobas raha. Oesab bhie ghabaraai gail. Tab Jiesoe Siemon se bolies: „Na ghabara, ab se toelog matjharie na pakariehe, bakie Parmeswar khaatien manai log ke djietiehe.”
10 E, de igual modo, também de Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante serás pescador de homens.
11 Tab djab sabhan doeno bot aur sab matjharie leike samoendar ke kienaare pahoetjal, tab aapan sab tjiedj tjhorke oesab Jiesoe ke sanghe tjal gail.
11 E, levando os barcos para terra, deixaram tudo, e o seguiram.
12 Ek dien djab Jiesoe ek Gaalielea diehaat ke sahar me raha, tab ekgo aadmie okar paas aail. Okar dehie bhar korhia ke bemaarie raha. Djab oe Jiesoe ke dekhies, tab okar gor gierke poetjhies kie: „Maastar djie, djab toe mangiehe, tab toe hamme attjha kar sakiehe.”
12 E aconteceu que, quando estava numa daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, prostrou-se sobre o rosto, e rogou-lhe, dizendo: Senhor, se quiseres, bem podes limpar-me.
13 Tab oe aapan haath barhaaike oke tjhoeis aur bolies: „Ham maangiela kie toe safa hoi dja.” Bemaria toerant attjha aur safa hoi gail.
13 E ele, estendendo a mão, tocou-lhe, dizendo: Quero, sê limpo. E logo a lepra desapareceu dele.
14 Tab oe bolies: „Koi se koetjh na boliehe, bakie dja apane ke agwa ke dekhaaw. Aur baliedaan poera karwaaw djaun Parmeswar ke sanesia Mosas bolies raha kie korhia ke bemarian ke tjaahie kare ke djab safa hoi gail. Ie ekgo gawaahie rahiega.”
14 E ordenou-lhe que a ninguém o dissesse. Mas vai, disse, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação, o que Moisés determinou para que lhes sirva de testemunho.
15 Tabbo dher miela Jiesoe ke biese me djaan gail raha aur aail okar partjaar soene aur aapan bemaarie se attjha howe khaatien.
15 A sua fama, porém, se propagava ainda mais, e ajuntava-se muita gente para o ouvir e para ser por ele curada das suas enfermidades.
16 Bakie oe ante gail djaaha koi na raha. Oe gail praatna kare.
16 Ele, porém, retirava-se para os desertos, e ali orava.
17 Ek doesar dien djab Jiesoe ekgo ghar me partjaar karat raha, tab ekaatgo Fariesie aur dharam ke kaanoen ke parhal waalan bhie baithke soenat raha. Oesab Gaalielea aur Joedea ke gaaw gaaw se aur Jeroesaalem sahar se aail raha. Aur Prabhoe ke saktie Jiesoe ke sanghe raha manai logan ke attjha kare khaatien.
17 E aconteceu que, num daqueles dias, estava ensinando, e estavam ali assentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galiléia, e da Judéia, e de Jerusalém. E a virtude do Senhor estava ali para os curar.
18 Tab ekaatgo aadmie ek loendj ke tjataai par laais. Oesab kausies karies oke bhiettar ledjaaike Jiesoe ke aage dhare ke.
18 E eis que uns homens transportaram numa cama um homem que estava paralítico, e procuravam fazê-lo entrar e pô-lo diante dele.
19 Bakie dwaar lage etana dher manai djoetal raha kie oesab na djaai paais. Tab tjaharke aur ghar ke tjhaawal oekhaarke oesab bemaria ke sab koi ke bietj me Jiesoe ke aage nietje oetaar deis.
19 E, não achando por onde o pudessem levar, por causa da multidão, subiram ao telhado, e por entre as telhas o baixaram com a cama, até ao meio, diante de Jesus.
20 Tab Jiesoe djab dekhies kie oelogke bieswaas ketana barka hai, tab loendj se bolies: „Beta, ham toke paap ke tjhama kar deila.”
20 E, vendo ele a fé deles, disse-lhe: Homem, os teus pecados te são perdoados.
21 Tab dharam ke parhal waalan aur Fariesie log ie baat soenke sotjies kie: „Ie Parmeswar ke bedjatie kare hai! Khaalie Parmeswar paap ke tjhama dei sake hai.”
21 E os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?
22 Bakie oe djaanies kie oesab ka sotje hai. Tab oe poetjhies: „Toelog kaahe ke aapan man me aise sotje hai?
22 Jesus, porém, conhecendo os seus pensamentos, respondeu, e disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações?
23 Kaun tjiedj aur sahadj hai ose bole ke: ‘Ham toke paap ke tjhama kar deila,’ kie ‘Oethke tjal’?
23 Qual é mais fácil? dizer: Os teus pecados te são perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 Bakie ham oke bhie attjha karab djeme toelog djaan dja kie iensaan ke Beta ke saktie hai doenia me paap ke tjhama dewe ke.” Aur oe loendj se bolies: „Oeth, tjataai leike ghare dja.”
24 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra poder de perdoar pecados (disse ao paralítico), a ti te digo: Levanta-te, toma a tua cama, e vai para tua casa.
25 Aadmie toerant oethke sab koi ke aage aapan tjataai leike ghare djaai lagal aur rasta par tjalte Parmeswar ke goen gaawe lagal.
25 E, levantando-se logo diante deles, e tomando a cama em que estava deitado, foi para sua casa, glorificando a Deus.
26 Tab sab koi tjakkariaaike bhie Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oesabke diel ieddjat se bhar gail aur oelog bolies: „Aadj hamlog ek atjambho kaam dekhlie.”
26 E todos ficaram maravilhados, e glorificaram a Deus; e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje vimos prodígios.
27 Ekare baad Jiesoe djab sahar me se djaat raha, tab ekgo djoetie ke paisa bharwaawe waala ke dekhies. Okar naam Lewie raha. Oe ek ghar lage baithal raha djaaha djoetie bharaat raha. Tab Jiesoe ose bolies: „Hamaar saath tjal.”
27 E, depois disto, saiu, e viu um publicano, chamado Levi, assentado na recebedoria, e disse-lhe: Segue-me.
28 Lewie oethke sab tjiedj tjhorke okar saath tjale lagal.
28 E ele, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 Tab oe Jiesoe khaatien aapan ghare bhodjan tajaar karwaais. Oe dher djoetie lewe waalan aur doesar aadmie log ke bhie bolaais.
29 E fez-lhe Levi um grande banquete em sua casa; e havia ali uma multidão de publicanos e outros que estavam com eles à mesa.
30 Tab Fariesie log aur dharam ke parhal waalan barbaraai lagal aur Jiesoe ke tjela log se bolies kie: „Toelog kaahe ke baimaan djoetie ke bharwaawe waalan aur doesar paapie log ke saath bhodjan kare hai?”
30 E os escribas deles, e os fariseus, murmuravam contra os seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 Tab Jiesoe bolies: „Attjha manai ke daaktar ke djaroerie na hai, bakie bemarian ke.
31 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Não necessitam de médico os que estão sãos, mas, sim, os que estão enfermos;
32 Ham na ailie baatie bhala manai logan ke bolaawe, bakie paapie logan ke, djeme oesab aapan paap pastaaike aapan djiewan badale.”
32 Eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores, ao arrependimento.
33 Tab oesab bolies: „Johaanas dopoe kare waala ke tjela log praatna ke tem par hardam bhoekha kie to rodja rahe hai, aur Fariesie ke tjela log bhie. Bakie tor waalan to khaai pieje hai.”
33 Disseram-lhe, então, eles: Por que jejuam os discípulos de João muitas vezes, e fazem orações, como também os dos fariseus, mas os teus comem e bebem?
34 Tab oe bolies: „Ka, toelog sotje hai kie nautaharian bhoekhe rahie sake hai djab doelaha oelogke saath hai?
34 E ele lhes disse: Podeis vós fazer jejuar os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles?
35 Djab doelaha oesabke lage se hataawal djaaiga, tab oesab bhoekhe rahiega.”
35 Dias virão, porém, em que o esposo lhes será tirado, e então, naqueles dias, jejuarão.
36 Oe ek matlab ke kaahaanie bataawe lagal kie: „Koi na ek toekkara naawa kapra phaarke poeraan waala par djore hai. Aur djab koi tabbo karat, tab na khaalie naawa kapra phaatat, bakie naawa toekkara poeraan kapra par na sobhat.
36 E disse-lhes também uma parábola: Ninguém deita um pedaço de uma roupa nova para a coser em roupa velha, pois romperá a nova e o remendo não condiz com a velha.
37 Aur koi bhie na naawa wien poeraan tjamra ke basta me oedjhlie. Djab koi tabbo karie, tab naawa wien djab phoeliega, tab basta phaatke wien bahie djaai aur basta barbaad hoi djaai.
37 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; de outra sorte o vinho novo romperá os odres, e entornar-se-á o vinho, e os odres se estragarão;
38 Naawa wien tjaahie naawa basta me oedjhlaai ke.
38 Mas o vinho novo deve deitar-se em odres novos, e ambos juntamente se conservarão.
39 Aur djab koi attjha wien pies hai, tab doesar waala na maange hai. Attjha waala oke to barhia lage hai.”
39 E ninguém tendo bebido o velho quer logo o novo, porque diz: Melhor é o velho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.