Lucas 2

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koetjh dien baad Roma ke maahaaraadja Agastas hoekoem deis kie: „Har ek des me sab koi ke tjaahie aapan naam liekhwaawe ke.”
1 Naqueles tempos apareceu um decreto de César Augusto, ordenando o recenseamento de toda a terra.
2 Ie hoekoem dewal gail djab Kwierienias Sieria des ke oeppar raadj tjalaawat raha. Ie pahiela dafe raha kie sab manai ke tjaahat raha aapan naam liekhwaawe ke.
2 Este recenseamento foi feito antes do governo de Quirino, na Síria.
3 Sab aadmie ke tjaahat raha oe sahar djaai ke djaaha oelogke baap-daada rahat raha.
3 Todos iam alistar-se, cada um na sua cidade.
4 — ausente —
4 Também José subiu da Galiléia, da cidade de Nazaré, à Judéia, à Cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 — ausente —
5 para se alistar com a sua esposa Maria, que estava grávida.
6 — ausente —
6 Estando eles ali, completaram-se os dias dela.
7 — ausente —
7 E deu à luz seu filho primogênito, e, envolvendo-o em faixas, reclinou-o num presépio; porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Betlehem sahar ke bahare ekaatgo bhera tjaraawe waalan raha. Ohie raat ke oesab maidaan me aapan bhera log ke tjaraawat raha.
8 Havia nos arredores uns pastores, que vigiavam e guardavam seu rebanho nos campos durante as vigílias da noite.
9 Tab atjakke me ekgo Parmeswar ke parie oesabke lage thara bhail aur Prabhoe ke biesaal djotie dekhaail. Oelog bahoet deraai gail.
9 Um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor refulgiu ao redor deles, e tiveram grande temor.
10 Tab parie bolies kie: „Toelog na dera! Ham ailie hai ekgo khoes khabar bataawe aur sab djaatie bahoet khoesie rahiega.
10 O anjo disse-lhes: Não temais, eis que vos anuncio uma boa nova que será alegria para todo o povo:
11 Aadj Daawied ke sahar me batjaawe Waala paida bhail hai. Oe Prabhoe aur Kriest hai.
11 hoje vos nasceu na Cidade de Davi um Salvador, que é o Cristo Senhor.
12 Toelog ekgo tjhota larka paihe djaun kapra se lapetal hai aur tjarahie me dharal hai. Aisane toelog djaan djaihe kie ohie hai.”
12 Isto vos servirá de sinal: achareis um recém-nascido envolto em faixas e posto numa manjedoura.
13 Tab atjakke me parie lage ek djhoend swarag ke parie raha. Oesab Parmeswar ke goen gaawe lagal kie:
13 E subitamente ao anjo se juntou uma multidão do exército celeste, que louvava a Deus e dizia:
14 „Sab se oeppar waala swarag me Parmeswar ke aadar howe, aur dhartie par manai log ke sjaantie rahe. Oesabke to Parmeswar ke bhalaai mielal.”
14 Glória a Deus no mais alto dos céus e na terra paz aos homens, objetos da benevolência {divina}.
15 Tab djab parie log swarag me lautke gail raha, tab tjaraawe waalan apane me bolies kie: „Aaw tjalie Betlehem me dekhe djaun tjiedj Parmeswar hamlogke djanaais hai.”
15 Depois que os anjos os deixaram e voltaram para o céu, falaram os pastores uns com os outros: Vamos até Belém e vejamos o que se realizou e o que o Senhor nos manifestou.
16 Tab sabhan haalie se gail aur Maria, Josaf aur tjarahie me Larka ke paais.
16 Foram com grande pressa e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura.
17 Tab djab oesab oelogke dekhies, tab bataais kie parie Larka ke biese me ka bolies hai.
17 Vendo-o, contaram o que se lhes havia dito a respeito deste menino.
18 Aur hoewa ke manai log soenke bahoet atjambho bhail.
18 Todos os que os ouviam admiravam-se das coisas que lhes contavam os pastores.
19 Maria ie sab baat attjha se jaad karies aur sotjies kie: „Ekar matlab ka hoi?”
19 Maria conservava todas estas palavras, meditando-as no seu coração.
20 Tab tjaraawe waalan lautke gail aapan bhera lage. Oesab etana biesaal tjiedj dekhies aur soenies raha kie Parmeswar ke goen gaawat djaat raha.
20 Voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, e que estava de acordo com o que lhes fora dito.
21 Athwa dien par Larka ke hakiekat bhail. Tab okar naam Jiesoe dharaawal gail, djaise parie okar djanam se pahiele Maria se bolies raha.
21 Completados que foram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, como lhe tinha chamado o anjo, antes de ser concebido no seio materno.
22 — ausente —
22 Concluídos os dias da sua purificação segundo a Lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém para o apresentar ao Senhor,
23 — ausente —
23 conforme o que está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor {Ex 13,2};
24 — ausente —
24 e para oferecerem o sacrifício prescrito pela lei do Senhor, um par de rolas ou dois pombinhos.
25 Jeroesaalem me ek Siemeon naam ke boerhwa rahat raha. Oe bhala aadmie aur bhaktia raha aur Pawietr Aatma okar oeppar raha. Oe Israel ke djaatie ke tieha dewe Waala ke agorat raha.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Este homem, justo e piedoso, esperava a consolação de Israel, e o Espírito Santo estava nele.
26 Pawietr Aatma ose bolies raha kie: „Mare se pahiele toe Prabhoe ke Kriest ke dekhiehe.”
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que não morreria sem primeiro ver o Cristo do Senhor.
27 Tab ohie samai par djab Jiesoe ke maai-baap Larka ke Parmeswar ke mahal ke angana me legail kaanoen poera kare khaatien, tab Pawietr Aatma Siemeon ke bhie hoewa par legail.
27 Impelido pelo Espírito Santo, foi ao templo. E tendo os pais apresentado o menino Jesus, para cumprirem a respeito dele os preceitos da lei,
28 Tab boerhwa Larka ke godie me leike Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oe bolies:
28 tomou-o em seus braços e louvou a Deus nestes termos:
29 — ausente —
29 Agora, Senhor, deixai o vosso servo ir em paz, segundo a vossa palavra.
30 — ausente —
30 Porque os meus olhos viram a vossa salvação
31 Toe oke pathaile hai doenia bhar ke djaatie log ke dekhaawe ke kaise paap me se batj djaai sakie.
31 que preparastes diante de todos os povos,
32 Oe manai log ke djotie deiga djaun tore biese me na djaane hai.
32 como luz para iluminar as nações, e para a glória de vosso povo de Israel.
33 Tab ie baat soenke maai-baap bahoet atjambho bhail.
33 Seu pai e sua mãe estavam admirados das coisas que dele se diziam.
34 Tab boerhwa oesabke aasier-baat deis aur Larka ke maai se bolies: „Khoeb thiek se soen. Ie Larka Israel me dher ghamandie logan ke gieraaiga aur nietja logan ke oethaaiga. Okare dwaara Parmeswar Israel ke djaatie ke dekhaaiga kie oelog kaise okar goessa me se batj sakiega. Bakie dher log okar baat par laat maariega.
34 Simeão abençoou-os e disse a Maria, sua mãe: Eis que este menino está destinado a ser uma causa de queda e de soerguimento para muitos homens em Israel, e a ser um sinal que provocará contradições,
35 Ie sab tjiedj dwaara dher manai log ke kharaab bietjaar dekhaawal djaaiga. Aur tor diel me bahoet doekh aaiga, djaise talwaar kaate hai.”
35 a fim de serem revelados os pensamentos de muitos corações. E uma espada transpassará a tua alma.
36 Tab ekgo auro Parmeswar ke sanesia aail. Oe boerhia raha aur okar naam Aana raha. Okar baap Faanoewel raha aur oelog Aasar ke koel me ke raha. Aana ke biaah hoi gail raha.
36 Havia também uma profetisa chamada Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser; era de idade avançada.
37 Tab saat baries baad oe wiedhwa hoi gail, aur ab oe tjaurasie (84) baries ke hai. Oe hardam Parmeswar ke mahal ke angana me raha aur raat dien bhoekha rahieke ose praatna karat raha.
37 Depois de ter vivido sete anos com seu marido desde a sua virgindade, ficara viúva, e agora com oitenta e quatro anos não se apartava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Ohie samai par oe oesabke lage aail aur bhie Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oe Jiesoe ke biese me sab manai logan se bataawe lagal djaun agorat raha djab talak Parmeswar Jeroesaalem waalan ke tjhoetkaara na deiga.
38 Chegando ela à mesma hora, louvava a Deus e falava de Jesus a todos aqueles que em Jerusalém esperavam a libertação.
39 Tab djab Larka ke maai-baap sab tjiedj kar tjoekal raha djaun Parmeswar ke kaanoen me liekhal hai, tab oesab Naasaaret sahar Gaalielea diehaat me lautke gail.
39 Após terem observado tudo segundo a lei do Senhor, voltaram para a Galiléia, à sua cidade de Nazaré.
40 Larkwa djab barka howat raha, tab okar taagat aur gjaan barhat djaat raha aur Parmeswar ke bhalaai okar oeppar raha.
40 O menino ia crescendo e se fortificava: estava cheio de sabedoria, e a graça de Deus repousava nele.
41 Har baries okar maai-baap Jeroesaalem djaat raha Paasan ke tiewhaar manaawe khaatien.
41 Seus pais iam todos os anos a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Aur djab Jiesoe baara baries ke bhail, tab oelog oke hoewa legail.
42 Tendo ele atingido doze anos, subiram a Jerusalém, segundo o costume da festa.
43 Tab djab sabhan tiewhaar manaaike ghare djaat raha, tab Jiesoe hoewe rahie gail bakie okar maai-baap na djaanies.
43 Acabados os dias da festa, quando voltavam, ficou o menino Jesus em Jerusalém, sem que os seus pais o percebessem.
44 Oesab sotjat raha kie oe palwaar log ke saath ghare dja hai. Ohie khaat sabhan ek rodj tjalke gail oke rasta par khodje aur bhie palwaar aur tjienhaar se poetjhies.
44 Pensando que ele estivesse com os seus companheiros de comitiva, andaram caminho de um dia e o buscaram entre os parentes e conhecidos.
45 Bakie djab oke na paais, tab oesab lautke khodjat khodjat ekdam sahar talak pahoetj gail.
45 Mas não o encontrando, voltaram a Jerusalém, à procura dele.
46 Tab tiesara rodj oelog oke Parmeswar ke mahal ke angana me paais. Hoewa par oe dharam ke parhaawe waalan ke bietj me baithke oesabke siektjha soenat raha aur sawaal poetjhat raha.
46 Três dias depois o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os e interrogando-os.
47 Aur sab hoewa ke manai bahoet atjambho bhail okar boeddhie aur djabaab se.
47 Todos os que o ouviam estavam maravilhados da sabedoria de suas respostas.
48 Tab djab okar maai-baap oke dekhies, tab oesab bahoet tjakkariaai gail aur maai bolies kie: „E beta, toe kaahe ke hamlogse ie kaam karle baate? Ham aur tor baap bahoet sotj me toke sagaro khodjat rahielie.”
48 Quando eles o viram, ficaram admirados. E sua mãe disse-lhe: Meu filho, que nos fizeste?! Eis que teu pai e eu andávamos à tua procura, cheios de aflição.
49 Tab oe bolies: „Kaahe ke hamme khodjat rahiele? Toelog to djaane hai kie hamme tjaahie aapan Baap ke kaam me rahe ke?”
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que devo ocupar-me das coisas de meu Pai?
50 Bakie oelog ie baat ke matlab na samadjh paais.
50 Eles, porém, não compreenderam o que ele lhes dissera.
51 Tab oe oesabke saath Naasaaret sahar gail aur oelogke baat soenat raha. Okar maai sab baat bahoet thiek se jaad karke aapan diel me rakhies.
51 Em seguida, desceu com eles a Nazaré e lhes era submisso. Sua mãe guardava todas estas coisas no seu coração.
52 Djab Jiesoe auro barka bhail, tab okar gjaan bhie barhat djaat raha. Parmeswar ke bhalaai okar oeppar raha aur manai log oke bhie tjaahat raha.
52 E Jesus crescia em estatura, em sabedoria e graça, diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.