Lucas 2

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Koetjh dien baad Roma ke maahaaraadja Agastas hoekoem deis kie: „Har ek des me sab koi ke tjaahie aapan naam liekhwaawe ke.”
1 Naqueles dias César Augusto publicou um decreto ordenando o recenseamento de todo o império romano.
2 Ie hoekoem dewal gail djab Kwierienias Sieria des ke oeppar raadj tjalaawat raha. Ie pahiela dafe raha kie sab manai ke tjaahat raha aapan naam liekhwaawe ke.
2 Este foi o primeiro recenseamento feito quando Quirino era governador da Síria.
3 Sab aadmie ke tjaahat raha oe sahar djaai ke djaaha oelogke baap-daada rahat raha.
3 E todos iam para a sua cidade natal, a fim de alistar-se.
4 — ausente —
4 Assim, José também foi da cidade de Nazaré da Galiléia para a Judéia, para Belém, cidade de Davi, porque pertencia à casa e à linhagem de Davi.
5 — ausente —
5 Ele foi a fim de alistar-se, com Maria, que lhe estava prometida em casamento e esperava um filho.
6 — ausente —
6 Enquanto estavam lá, chegou o tempo de nascer o bebê,
7 — ausente —
7 e ela deu à luz o seu primogênito. Envolveu-o em panos e o colocou numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Betlehem sahar ke bahare ekaatgo bhera tjaraawe waalan raha. Ohie raat ke oesab maidaan me aapan bhera log ke tjaraawat raha.
8 Havia pastores que estavam nos campos próximos e durante a noite tomavam conta dos seus rebanhos.
9 Tab atjakke me ekgo Parmeswar ke parie oesabke lage thara bhail aur Prabhoe ke biesaal djotie dekhaail. Oelog bahoet deraai gail.
9 E aconteceu que um anjo do Senhor apareceu-lhes e a glória do Senhor resplandeceu ao redor deles; e ficaram aterrorizados.
10 Tab parie bolies kie: „Toelog na dera! Ham ailie hai ekgo khoes khabar bataawe aur sab djaatie bahoet khoesie rahiega.
10 Mas o anjo lhes disse: "Não tenham medo. Estou lhes trazendo boas novas de grande alegria, que são para todo o povo:
11 Aadj Daawied ke sahar me batjaawe Waala paida bhail hai. Oe Prabhoe aur Kriest hai.
11 Hoje, na cidade de Davi, lhes nasceu o Salvador que é Cristo, o Senhor.
12 Toelog ekgo tjhota larka paihe djaun kapra se lapetal hai aur tjarahie me dharal hai. Aisane toelog djaan djaihe kie ohie hai.”
12 Isto lhes servirá de sinal: encontrarão o bebê envolto em panos e deitado numa manjedoura".
13 Tab atjakke me parie lage ek djhoend swarag ke parie raha. Oesab Parmeswar ke goen gaawe lagal kie:
13 De repente, uma grande multidão do exército celestial apareceu com o anjo, louvando a Deus e dizendo:
14 „Sab se oeppar waala swarag me Parmeswar ke aadar howe, aur dhartie par manai log ke sjaantie rahe. Oesabke to Parmeswar ke bhalaai mielal.”
14 "Glória a Deus nas alturas, e paz na terra aos homens aos quais ele concede o seu favor".
15 Tab djab parie log swarag me lautke gail raha, tab tjaraawe waalan apane me bolies kie: „Aaw tjalie Betlehem me dekhe djaun tjiedj Parmeswar hamlogke djanaais hai.”
15 Quando os anjos os deixaram e foram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: "Vamos a Belém, e vejamos isso que aconteceu, e que o Senhor nos deu a conhecer".
16 Tab sabhan haalie se gail aur Maria, Josaf aur tjarahie me Larka ke paais.
16 Então correram para lá e encontraram Maria e José, e o bebê deitado na manjedoura.
17 Tab djab oesab oelogke dekhies, tab bataais kie parie Larka ke biese me ka bolies hai.
17 Depois de o verem, contaram a todos o que lhes fora dito a respeito daquele menino,
18 Aur hoewa ke manai log soenke bahoet atjambho bhail.
18 e todos os que ouviram o que os pastores diziam ficaram admirados.
19 Maria ie sab baat attjha se jaad karies aur sotjies kie: „Ekar matlab ka hoi?”
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas e sobre elas refletia em seu coração.
20 Tab tjaraawe waalan lautke gail aapan bhera lage. Oesab etana biesaal tjiedj dekhies aur soenies raha kie Parmeswar ke goen gaawat djaat raha.
20 Os pastores voltaram glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham visto e ouvido, como lhes fora dito.
21 Athwa dien par Larka ke hakiekat bhail. Tab okar naam Jiesoe dharaawal gail, djaise parie okar djanam se pahiele Maria se bolies raha.
21 Completando-se os oito dias para a circuncisão do menino, foi-lhe posto o nome de Jesus, o qual lhe tinha sido dado pelo anjo antes de ele nascer.
22 — ausente —
22 Completando-se o tempo da purificação deles, de acordo com a Lei de Moisés, José e Maria o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor
23 — ausente —
23 ( como está escrito na Lei do Senhor: "Todo primogênito do sexo masculino será consagrado ao Senhor" )
24 — ausente —
24 e para oferecer um sacrifício, de acordo com o que diz a Lei do Senhor: "duas rolinhas ou dois pombinhos".
25 Jeroesaalem me ek Siemeon naam ke boerhwa rahat raha. Oe bhala aadmie aur bhaktia raha aur Pawietr Aatma okar oeppar raha. Oe Israel ke djaatie ke tieha dewe Waala ke agorat raha.
25 Havia em Jerusalém um homem chamado Simeão, que era justo e piedoso, e que esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Pawietr Aatma ose bolies raha kie: „Mare se pahiele toe Prabhoe ke Kriest ke dekhiehe.”
26 Fora-lhe revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Tab ohie samai par djab Jiesoe ke maai-baap Larka ke Parmeswar ke mahal ke angana me legail kaanoen poera kare khaatien, tab Pawietr Aatma Siemeon ke bhie hoewa par legail.
27 Movido pelo Espírito, ele foi ao templo. Quando os pais trouxeram o menino Jesus para lhe fazer conforme requeria o costume da lei,
28 Tab boerhwa Larka ke godie me leike Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oe bolies:
28 Simeão o tomou nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 — ausente —
29 "Ó Soberano, como prometeste, agora podes despedir em paz o teu servo.
30 — ausente —
30 Pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 Toe oke pathaile hai doenia bhar ke djaatie log ke dekhaawe ke kaise paap me se batj djaai sakie.
31 que preparaste à vista de todos os povos:
32 Oe manai log ke djotie deiga djaun tore biese me na djaane hai.
32 luz para revelação aos gentios e para a glória de Israel, teu povo".
33 Tab ie baat soenke maai-baap bahoet atjambho bhail.
33 O pai e a mãe do menino estavam admirados com o que fora dito a respeito dele.
34 Tab boerhwa oesabke aasier-baat deis aur Larka ke maai se bolies: „Khoeb thiek se soen. Ie Larka Israel me dher ghamandie logan ke gieraaiga aur nietja logan ke oethaaiga. Okare dwaara Parmeswar Israel ke djaatie ke dekhaaiga kie oelog kaise okar goessa me se batj sakiega. Bakie dher log okar baat par laat maariega.
34 E Simeão os abençoou e disse a Maria, mãe de Jesus: "Este menino está destinado a causar a queda e o soerguimento de muitos em Israel, e a ser um sinal de contradição,
35 Ie sab tjiedj dwaara dher manai log ke kharaab bietjaar dekhaawal djaaiga. Aur tor diel me bahoet doekh aaiga, djaise talwaar kaate hai.”
35 de modo que o pensamento de muitos corações será revelado. Quanto a você, uma espada atravessará a sua alma".
36 Tab ekgo auro Parmeswar ke sanesia aail. Oe boerhia raha aur okar naam Aana raha. Okar baap Faanoewel raha aur oelog Aasar ke koel me ke raha. Aana ke biaah hoi gail raha.
36 Estava ali a profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era muito idosa; havia vivido com seu marido sete anos depois de se casar
37 Tab saat baries baad oe wiedhwa hoi gail, aur ab oe tjaurasie (84) baries ke hai. Oe hardam Parmeswar ke mahal ke angana me raha aur raat dien bhoekha rahieke ose praatna karat raha.
37 e então permanecera viúva até a idade de oitenta e quatro anos. Nunca deixava o templo: adorava a Deus jejuando e orando dia e noite.
38 Ohie samai par oe oesabke lage aail aur bhie Parmeswar ke goen gaawe lagal. Oe Jiesoe ke biese me sab manai logan se bataawe lagal djaun agorat raha djab talak Parmeswar Jeroesaalem waalan ke tjhoetkaara na deiga.
38 Tendo chegado ali naquele exato momento, deu graças a Deus e falava a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Tab djab Larka ke maai-baap sab tjiedj kar tjoekal raha djaun Parmeswar ke kaanoen me liekhal hai, tab oesab Naasaaret sahar Gaalielea diehaat me lautke gail.
39 Depois de terem feito tudo o que era exigido pela Lei do Senhor, voltaram para a sua própria cidade, Nazaré, na Galiléia.
40 Larkwa djab barka howat raha, tab okar taagat aur gjaan barhat djaat raha aur Parmeswar ke bhalaai okar oeppar raha.
40 O menino crescia e se fortalecia, enchendo-se de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Har baries okar maai-baap Jeroesaalem djaat raha Paasan ke tiewhaar manaawe khaatien.
41 Todos os anos seus pais iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Aur djab Jiesoe baara baries ke bhail, tab oelog oke hoewa legail.
42 Quando ele completou doze anos de idade, eles subiram à festa, conforme o costume.
43 Tab djab sabhan tiewhaar manaaike ghare djaat raha, tab Jiesoe hoewe rahie gail bakie okar maai-baap na djaanies.
43 Terminada a festa, voltando seus pais para casa, o menino Jesus ficou em Jerusalém, sem que eles percebessem.
44 Oesab sotjat raha kie oe palwaar log ke saath ghare dja hai. Ohie khaat sabhan ek rodj tjalke gail oke rasta par khodje aur bhie palwaar aur tjienhaar se poetjhies.
44 Pensando que ele estava entre os companheiros de viagem, caminharam o dia todo. Então começaram a procurá-lo entre os seus parentes e conhecidos.
45 Bakie djab oke na paais, tab oesab lautke khodjat khodjat ekdam sahar talak pahoetj gail.
45 Não o encontrando, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Tab tiesara rodj oelog oke Parmeswar ke mahal ke angana me paais. Hoewa par oe dharam ke parhaawe waalan ke bietj me baithke oesabke siektjha soenat raha aur sawaal poetjhat raha.
46 Depois de três dias o encontraram no templo, sentado entre os mestres, ouvindo-os e fazendo-lhes perguntas.
47 Aur sab hoewa ke manai bahoet atjambho bhail okar boeddhie aur djabaab se.
47 Todos os que o ouviam ficavam maravilhados com o seu entendimento e com as suas respostas.
48 Tab djab okar maai-baap oke dekhies, tab oesab bahoet tjakkariaai gail aur maai bolies kie: „E beta, toe kaahe ke hamlogse ie kaam karle baate? Ham aur tor baap bahoet sotj me toke sagaro khodjat rahielie.”
48 Quando seus pais o viram, ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: "Filho, por que você nos fez isto? Seu pai e eu estávamos aflitos, à sua procura".
49 Tab oe bolies: „Kaahe ke hamme khodjat rahiele? Toelog to djaane hai kie hamme tjaahie aapan Baap ke kaam me rahe ke?”
49 Ele perguntou: "Por que vocês estavam me procurando? Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai? "
50 Bakie oelog ie baat ke matlab na samadjh paais.
50 Mas eles não compreenderam o que lhes dizia.
51 Tab oe oesabke saath Naasaaret sahar gail aur oelogke baat soenat raha. Okar maai sab baat bahoet thiek se jaad karke aapan diel me rakhies.
51 Então foi com eles para Nazaré, e era-lhes obediente. Sua mãe, porém, guardava todas essas coisas em seu coração.
52 Djab Jiesoe auro barka bhail, tab okar gjaan bhie barhat djaat raha. Parmeswar ke bhalaai okar oeppar raha aur manai log oke bhie tjaahat raha.
52 Jesus ia crescendo em sabedoria, estatura e graça diante de Deus e dos homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.