Lucas 24
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF
1 Tab hapta ke pahiela dien ke saberaha aurat log mahakauwa leike kabar lage gail.
1 E no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que tinham preparado, e algumas outras com elas.
2 Tab djab oesab hoewa par pahoetjal tab dekhies kie barka patthar kabar ke aage se hataawal hai.
2 E acharam a pedra revolvida do sepulcro.
3 Aur djab bhiettar gail tab Prabhoe Jiesoe ke lahaas na dekhies.
3 E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 Oesab na djaanies ka sotje ke. Tab atjakke me dekhies kie doei aadmie tjamkat kapra me oesabke lage khara hai.
4 E aconteceu que, estando elas muito perplexas a esse respeito, eis que pararam junto delas dois homens, com vestes resplandecentes.
5 Aurat log bahoet deraai gail aur nietje taake lagal. Tab oe doeno bolies kie: „Toelog kaahe ke djienda Waala ke maral logan ke djagaha par khodje hai?
5 E, estando elas muito atemorizadas, e abaixando o rosto para o chão, eles lhes disseram: Por que buscais o vivente entre os mortos?
6 Oe hia na hai, oe djie oethal hai. Jaad kar kie oe ka bolies raha djab oe Gaalielea diehaat me raha. Oe bolies raha kie:
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos como vos falou, estando ainda na Galiléia,
7 ‘Iensaan ke Beta ke tjaahie kharaab manai ke haath me saup dewal djaai ke. Oesab oke kroes par maar dhaariega, aur tiesara dien Parmeswar oke djie oethaaiga.’ ”
7 Dizendo: Convém que o Filho do homem seja entregue nas mãos de homens pecadores, e seja crucificado, e ao terceiro dia ressuscite.
8 Aurat log ie baat jaad karies.
8 E lembraram-se das suas palavras.
9 Tab oesab lautke sahar gail ie sab tjiedj Jiesoe ke gjaara pathaawal waalan aur sab doesar tjela log se bataawe ke.
9 E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
10 Oe aurat log Magdaala sahar ke Maria raha, Johaana, Johaanas aur Jaakobas ke maai djaun ke naam bhie Maria raha, aur ekaat doesar aurat bhie oelogke sanghe raha.
10 E eram Maria Madalena, e Joana, e Maria, mãe de Tiago, e as outras que com elas estavam, as que diziam estas coisas aos apóstolos.
11 Bakie pathaawal waalan oesabke baat na bieswaas karies. Oesab sotjies kie aurat log and-band baat batia hai. [
11 E as suas palavras lhes pareciam como desvario, e não as creram.
12 Bakie Petras oethke haalie se kabar lage gail. Djab hoewa pahoetjal tab niehoerke bhiettar taakies aur dekhies kie khaalie kapphan paral hai. Atjambho hoike oe hoewa se tjal gail aur apane me sotje lagal kie ka bhail hai.]
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao sepulcro e, abaixando-se, viu só os lençóis ali postos; e retirou-se, admirando consigo aquele caso.
13 Ohie dien doeigo tjela Emaus gaaw djaat raha. Oe gaaw Jeroesaalem sahar se gjaara kilometer raha.
13 E eis que no mesmo dia iam dois deles para uma aldeia, que distava de Jerusalém sessenta estádios, cujo nome era Emaús.
14 Oelog sab bietal tjiedj ke biese me batiaat raha.
14 E iam falando entre si de tudo aquilo que havia sucedido.
15 Bas batiaite me Jiesoe aail aur oesabke sanghe tjale lagal.
15 E aconteceu que, indo eles falando entre si, e fazendo perguntas um ao outro, o mesmo Jesus se aproximou, e ia com eles.
16 Oelog oke dekhies, bakie na tjienh paais.
16 Mas os olhos deles estavam como que fechados, para que o não conhecessem.
17 Tab Jiesoe poetjhies: „Toelog kaun tjiedj ke biese me etana batia hai?” Tab oelog oedaasie me thara hoi gail.
17 E ele lhes disse: Que palavras são essas que, caminhando, trocais entre vós, e por que estais tristes?
18 Doeno me se ekgo ke naam Kleopaas raha. Oe poetjhies: „Toe Jeroesaalem me ekahie pardesie baate? Toe na djaane hai hoewa par ka bhail hai?”
18 E, respondendo um, cujo nome era Cléopas, disse-lhe: És tu só peregrino em Jerusalém, e não sabes as coisas que nela têm sucedido nestes dias?
19 Tab oe poetjhies: „Ka bhail?” Tab oelog bolies: „Djaun tjiedj Naasaaret ke Jiesoe se bhail hai. Oe Parmeswar ke ekgo sanesia raha. Okar kaam aur baat Parmeswar ke aur sab djaatie ke aakhie me bahoet maahaan raha.
19 E ele lhes perguntou: Quais? E eles lhe disseram: As que dizem respeito a Jesus Nazareno, que foi homem profeta, poderoso em obras e palavras diante de Deus e de todo o povo;
20 Bakie hamlogke barka agwan aur doesar barkwan oke Roma ke laat ke haath me saup deis. Oesab oke maut ke sadja talak faisala karwaaike kroes par marwaai dhaaries.
20 E como os principais dos sacerdotes e os nossos príncipes o entregaram à condenação de morte, e o crucificaram.
21 Hamlogke aasa raha kie ohie Israel djaatie ke batjaawat. Bakie ie tiesara dien hai djab se ie sab tjiedj bhail hai.
21 E nós esperávamos que fosse ele o que remisse Israel; mas agora, sobre tudo isso, é já hoje o terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 — ausente —
22 É verdade que também algumas mulheres dentre nós nos maravilharam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
23 — ausente —
23 E, não achando o seu corpo, voltaram, dizendo que também tinham visto uma visão de anjos, que dizem que ele vive.
24 Bas hamlog me se ekaat djane bhie kabar lage gail aur aisane raha djaise aurat log bolies raha, aur oesab Jiesoe ke bhie na dekhies.”
24 E alguns dos que estavam conosco foram ao sepulcro, e acharam ser assim como as mulheres haviam dito; porém, a ele não o viram.
25 Tab oe bolies: „Toelog kaise etana be-samadjh baate aur kaahe ke sab Parmeswar ke pahiele ke sanesian ke baat na bieswaas kare hai?
25 E ele lhes disse: Ó néscios, e tardos de coração para crer tudo o que os profetas disseram!
26 Aapan biesaal soekh me bhiettar djaai ke Kriest ke to tjaahat raha ie sab doekh oethaawe ke.”
26 Porventura não convinha que o Cristo padecesse estas coisas e entrasse na sua glória?
27 Aur oe oelogke Mosas aur Parmeswar ke doesar sanesian ke baat samdjhaawe lagal. Ie sab baat to okare biese me liekhal raha.
27 E, começando por Moisés, e por todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava em todas as Escrituras.
28 Tab djab oesab Emaus gaaw pahoetjal, tab dekhaat raha djaise Jiesoe maangat raha auro aage djaai.
28 E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe.
29 Bakie oe doeno oke na djaain deis aur bolies: „Bhaai djie, andhiaar howe hai, aadj raat ke hamlogke sanghe rahie dja.” Aur oe bhiettar gail oesabke sanghe rahe khaatien.
29 E eles o constrangeram, dizendo: Fica conosco, porque já é tarde, e já declinou o dia. E entrou para ficar com eles.
30 Tab djab oesab bhodjan kare lagal, tab Jiesoe bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis aur bret toerke oesabke deis.
30 E aconteceu que, estando com eles à mesa, tomando o pão, o abençoou e partiu-o, e lho deu.
31 Tab oesabke aakhie khoel gail aur oesab oke tjienh paais. Bas ohie samai se oe oesabke aage na dekhaail!
31 Abriram-se-lhes então os olhos, e o conheceram, e ele desapareceu-lhes.
32 Tab oelog apane me batiaai lagal kie: „Djab oe rasta par hamlogse batiaat raha aur hamlogke Parmeswar ke sanesian ke baat samdjhaawat raha, tab hamlogke diel me ketana khoesiaalie raha!”
32 E disseram um para o outro: Porventura não ardia em nós o nosso coração quando, pelo caminho, nos falava, e quando nos abria as Escrituras?
33 Tab oesab toerant oethke Jeroesaalem laut gail. Djab hoewa pahoetjal tab gjaara pathaawal waalan aur doesar tjela log ke ekattha paais.
33 E na mesma hora, levantando-se, tornaram para Jerusalém, e acharam congregados os onze, e os que estavam com eles,
34 Tab oesab toerant bataais kie: „Prabhoe sattje ke djie oethal hai! Oe Siemon ke dekhaail!”
34 Os quais diziam: Ressuscitou verdadeiramente o Senhor, e já apareceu a Simão.
35 Tab oe doeno bhie bataawe lagal kie rasta par ka bhail aur kaise oelog Jiesoe ke bret toerte me tjienh paais.
35 E eles lhes contaram o que lhes acontecera no caminho, e como deles fora conhecido no partir do pão.
36 Tab djab oesab abbe batiaite raha, tab atjakke me Jiesoe oesabke bietj me thara bhail.
36 E falando eles destas coisas, o mesmo Jesus se apresentou no meio deles, e disse-lhes: Paz seja convosco.
37 Oesab bahoet ghabaraai gail aur sotjies kie ekgo bhoet dekhe hai.
37 E eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
38 Tab oe poetjhies kie: „Kaahe ke toelogke dar lage hai aur toelog doebdha kare hai?
38 E ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que sobem tais pensamentos aos vossos corações?
39 Dekh hamaar haath aur gor, ham ohie baatie. Hamme tjhoew aur dekh kie hamke maas aur haddie hai. Tab apane dekhiehe kie hamahie baatie. Ek bhoet ke dehie thoro hai?”
39 Vede as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo; apalpai-me e vede, pois um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que eu tenho.
40 [Aur oe aapan haath aur gor dekhaais.]
40 E, dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 Bakie tjela log atjambho aur khoesie hoike na bieswaas kar paais. Ohie se oe poetjhies: „Toelogke paas koetjh khaaik hai?”
41 E, não o crendo eles ainda por causa da alegria, e estando maravilhados, disse-lhes: Tendes aqui alguma coisa que comer?
42 Tab oesab oke ek toekkara bhoedjal matjharie deis.
42 Então eles apresentaram-lhe parte de um peixe assado, e um favo de mel;
43 Oe matjharie leike oesabke aage khaais.
43 O que ele tomou, e comeu diante deles.
44 Oe bolies: „Djab ham toelogke sanghe rahat rahielie, tab ham toelogse batailie kie sab tjiedj djaun Mosas aur Parmeswar ke doesar sanesian ke poestak aur gaana me hamaar biese me liekhal hai, oe poera howe ke tjaahie.”
44 E disse-lhes: São estas as palavras que vos disse estando ainda convosco: Que convinha que se cumprisse tudo o que de mim estava escrito na lei de Moisés, e nos profetas e nos Salmos.
45 Aur oe oesabke akkiel safa kar deis djeme oesab Parmeswar ke baat samadjh sake.
45 Então abriu-lhes o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 Oe bhie bolies: „Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie Kriest ke tjaahat raha doekh oethaawe ke aur tiesara dien djie oethe ke.
46 E disse-lhes: Assim está escrito, e assim convinha que o Cristo padecesse, e ao terceiro dia ressuscitasse dentre os mortos,
47 Bhie liekhal hai kie toelogke tjaahie hamaar naam se doenia bhar ke bataawe ke kie paap ke tjhama paawe khaatien manai log ke pastaaike aapan kharaab tjalaawa tjhore ke parie. Ie partjaar Jeroesaalem se soeroe howe ke tjaahie.
47 E em seu nome se pregasse o arrependimento e a remissão dos pecados, em todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Toelog ie sab tjiedj dekhle, ohie se toelog gawaahie deihe.
48 E destas coisas sois vós testemunhas.
49 Aur soen, ham halieje se aapan Baap ke waada poera karab. Ohie khaatien djab talak ie waada na poera hoiga aur toelogke oeppar se saktie na mieliega, tab talak toelog sahar me rahiehe.”
49 E eis que sobre vós envio a promessa de meu Pai; ficai, porém, na cidade de Jerusalém, até que do alto sejais revestidos de poder.
50 Ekare baad Jiesoe aapan tjela log ke sahar me se legail Betaania gaaw lage. Hoewa par oe aapan haath oethaaike oesabke aasier-baat deis.
50 E levou-os fora, até betânia; e, levantando as suas mãos, os abençoou.
51 Etane me oe oesabke bietj me se oeppar lewal gail.
51 E aconteceu que, abençoando-os ele, se apartou deles e foi elevado ao céu.
52 Tab tjela log gaathie par gierke oke poedje lagal. Ekare baad oelog bahoet khoesiaalie me Jeroesaalem laut gail.
52 E, adorando-o eles, tornaram com grande júbilo para Jerusalém.
53 Hoewa par oesab hardam Parmeswar ke mahal ke angana me djaat raha okar goen gaawe khaatien.
53 E estavam sempre no templo, louvando e bendizendo a Deus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.