Lucas 23
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH
1 Tab sabha waalan sanghe oethke Jiesoe ke Pielaatas ke aage legail. Oe Roma ke laat raha Jeroesaalem me.
1 Em seguida o grupo todo se levantou e levou Jesus para Pilatos.
2 Hoewa oesab oke abdjas lagaaike bole lagal kie: „Hamlog djaan gailie kie ie manai des bhar me ghoem ghoemke sab djaatie ke kaan bhare hai. Oe bole hai kie Roma ke maahaaraadja ke djoetie ke paisa na bhare ke tjaahie aur bhie kie oe Kriest hai aur raadja hoiga.”
2 Lá, começaram a acusá-lo, dizendo: — Pegamos este homem tentando fazer o nosso povo se revoltar, dizendo a eles que não pagassem impostos ao Imperador e afirmando que ele é o
3 Tab laat Jiesoe se poetjhies: „Toe Israel ke raadja baate?” Tab oe bolies: „Toe apane bolle hai.”
3 Aí Pilatos perguntou a Jesus: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
4 Tab laat barka agwan aur djhoend se bolies: „Ham ie aadmie me ekko kasoer na pailie.”
4 Então Pilatos disse aos chefes dos sacerdotes e à multidão: — Não encontro nenhum motivo para condenar este homem.
5 Bakie oesabhan ekke baat pakarle raha aur bolies: „Ie aapan siektjha se pahiele Gaalielea diehaat me, tab Joedea bhar me aur ab ie sahar me sab djaatie log se oeppaddar karwaawe hai.”
5 Mas eles insistiram: — Ele está causando desordem entre o povo em toda a Judeia. Ele começou na Galileia e agora chegou aqui.
6 Tab laat ie baat soenke poetjhies: „Ie aadmie Gaalielea diehaat ke hai?”
6 Ouvindo isso, Pilatos perguntou: — Este homem é da Galileia?
7 Aur djab oe djaan gail kie aise hai, tab oe oke Herodes lage pathaai deis. Herodes Gaalielea me raadj tjalaawat raha aur oe same par oe bhie Jeroesaalem me raha tiewhaar manaawe khaatien.
7 Quando soube que Jesus era da região governada por Herodes, Pilatos o mandou para ele, pois Herodes também estava em Jerusalém naquela ocasião.
8 Djab oe Jiesoe ke dekhies, tab bahoet khoesie bhail. Oe to okare biese me dher tjiedj soenies raha aur maangat raha oke dekhe. Oe sotjies kie saait Jiesoe ek atjambho kaam karie.
8 Herodes ficou muito contente quando viu Jesus, pois tinha ouvido falar a respeito dele e fazia muito tempo que queria vê-lo. Ele desejava ver Jesus fazer algum milagre.
9 Oe dher sawaal poetjhe lagal, bakie Jiesoe ekko par djabaab na deis.
9 Então fez muitas perguntas a Jesus, mas ele não respondeu nada.
10 Barka agwan aur dharam ke parhal waalan bhie raadja ke paas aail raha aur oesab phien Jiesoe ke bahoet abdjas lagaawe lagal.
10 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei se apresentaram e fizeram acusações muito fortes contra Jesus.
11 Tab raadja aapan soerdjaatie ke sanghe Jiesoe ke nietjaai karke okar hasie oeraawe lagal. Tab oke ek biesaal kapra pahienaaike phien se laat ke paas pathaai deis.
11 Herodes e os seus soldados zombaram de Jesus e o trataram com desprezo. Puseram nele uma capa luxuosa e o mandaram de volta para Pilatos.
12 Oe dien se raadja aur laat sanghatian hoi gail. Pahiele to oe doeno doesman raha.
12 Naquele dia Herodes e Pilatos, que antes eram inimigos, se tornaram amigos.
13 Tab laat barka agwan, djaatie ke barkwan aur djhoend ke phien se bolwaais.
13 Pilatos reuniu os chefes dos sacerdotes, os líderes judeus e o povo
14 Bolies kie: „Toelog ie aadmie ke hamaar aage liaile aur oke kasoer deile kie oe sab djaat se oeppaddar karwaawe hai. Tab ham toelogke aage khodj karke ose poetjhlie, bakie okare me ekko kasoer na pailie.
14 e disse: — Vocês me trouxeram este homem e disseram que ele estava atiçando o povo para fazer uma revolta. Pois eu já lhe fiz várias perguntas diante de todos vocês, mas não encontrei nele nenhuma culpa dessas coisas de que vocês o acusam.
15 Aur raadja Herodes okare me bhie koetjh na paais aur oke pathaai deis. Ie aadmie koetjh na karies hai maut ke sadja paawe khaatien.
15 Herodes também não encontrou nada contra ele e por isso o mandou de volta para nós. Assim, é claro que este homem não fez nada que mereça a pena de morte.
16 Ohie se ham oke pietwaaike khoenwaaike aur tjhor debe.”
16 Eu vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
17 Paasan ke nauta me laat ke tjaahat raha djaatie khaatien koi ke tjhor dewe ke.]
17 [Na Festa da Páscoa, Pilatos tinha o costume de soltar algum preso, a pedido do povo.]
18 Bakie oesabhan ek moeh hoike tjiellaais: „Oke hataai de! Hamlogke khaatien Baaraabaas ke tjhor de!”
18 Aí toda a multidão começou a gritar: — Mata esse homem! Solta Barrabás para nós!
19 Baaraabaas sahar me oeppaddar oethaais raha aur koi ke djaan maare ke kaaran djahal me raha.
19 Barrabás tinha sido preso por causa de uma revolta na cidade e por assassinato.
20 Bakie laat maangat raha Jiesoe ke tjhore, ohie se oe djor se poetjhies: „Tab ham Jiesoe se ka karie?”
20 Então Pilatos, querendo soltar Jesus, falou outra vez com a multidão.
21 Tab djhoend tjiellaaike bolies: „Oke kroes par tjaharaai de! Oke kroes par tjaharaai de!”
21 Mas eles gritavam mais ainda: — Crucifica! Crucifica!
22 Tab laat tiesara dafe poetjhies kie: „Bataaw oe kaun kharaab kaam karies hai. Ham okare me ekko kasoer na pailie maut ke sadja dewe khaat. Ohie se ham oke pietwaaike tjhor debe.”
22 E Pilatos disse pela terceira vez: — Mas qual foi o crime dele? Não vejo neste homem nada que faça com que ele mereça a pena de morte. Vou mandar que ele seja chicoteado e depois o soltarei.
23 Bakie oesabhan auro djor se tjiellaaike bole lagal kie: „Oke kroes par tjaharaai de!” Aur oesab auro haltjal matjaawe lagal.
23 Porém eles continuaram a gritar bem alto, pedindo que Jesus fosse crucificado; e a gritaria deles venceu.
24 Bas oe faisala karies kie djhoend ke man waala poera howe ke tjaahie.
24 Pilatos condenou Jesus à morte, como pediam.
25 Aur oe djaan marwa ke tjhorwaai deis aur Jiesoe ke oesabke haath me saup deis.
25 E soltou o homem que eles queriam — aquele que havia sido preso por causa de revolta e de assassinato. E entregou Jesus para fazerem com ele o que quisessem.
26 Tab djab soerdjaatie log Jiesoe ke ledjaat raha kroes par tjaharaawe khaatien, tab ek Siemon naam ke aadmie oesabke bhetaail. Oe Sierene sahar ke raha aur Jeroesaalem djaat raha. Oesab okar kandha par kroes laad deis Jiesoe khaatien dhowe ke.
26 Então os soldados levaram Jesus. No caminho, eles encontraram um homem chamado Simão, da cidade de Cirene, que vinha do campo. Agarraram Simão e o obrigaram a carregar a cruz, seguindo atrás de Jesus.
27 Ek barka djhoend manai Jiesoe ke paatjhe bhie tjalat raha. Oman aurat log raha aur oesab oedaasie ke maare tjhaatie piet-pietke okare khaatien rowat raha.
27 Uma grande multidão o seguia. Nela havia algumas mulheres que choravam e se lamentavam por causa dele.
28 Tab oe ghoemke oesabse bolies kie: „Jeroesaalem ke aurat, hamaar khaat na row, bakie aapan aur aapan larkan khaat!
28 Jesus virou-se para elas e disse:
29 Aisan moesiebat ke tem aaiga kie bolal djaai: ‘Soekh me hai djaun aurat ke tjhota larkan na hai. Oesabke bhaage ke tem par larkan na lewe aur doedh piaawe ke parie.’
29 Porque chegarão os dias em que todos vão dizer: “Felizes as mulheres que nunca tiveram filhos, que nunca deram à luz e que nunca amamentaram!”
30 Oe tem me manai log pahaar se boliega: ‘He pahaar, hamlogke oeppar gierke aur hamlogke top le.’ ”
30 Chegará o tempo em que todos vão dizer às montanhas: “Caiam em cima de nós!” E dirão também aos montes: “Nos cubram!”
31 Aur oe apane aur aapan bieswaasie log ke biese me bolies: „Djab oesab kattja lakarie se aise kare hai, tab djhoeraail waala se ka hoiga?”
31 Porque, se isso tudo é feito quando a lenha está verde, o que acontecerá, então, quando ela estiver seca?
32 Doei djane auro Jiesoe ke sanghe ledjaawal gail kroes par tjaharaawal djaai khaatien. Ie doeno daakoe raha.
32 Levaram também dois criminosos para serem mortos com Jesus.
33 — ausente —
33 Quando chegaram ao lugar chamado “A Caveira”, ali crucificaram Jesus e junto com ele os dois criminosos, um à sua direita e o outro à sua esquerda.
34 — ausente —
34 [Então Jesus disse: Em seguida, tirando a sorte com dados, os soldados repartiram entre si as roupas de Jesus.
35 Djhoend thara hoike taakat raha aur oesabke barkwan Jiesoe ke tiebolie maarke bolies: „Oe doesar koi ke batjaawat raha. Djab oe Parmeswar ke tjoenal waala Kriest hai, tab oke tjaahie apane ke batjaawe ke!”
35 O povo ficou ali olhando, e os líderes judeus zombavam de Jesus, dizendo: — Ele salvou os outros. Que salve a si mesmo, se é, de fato, o
36 — ausente —
36 Os soldados também zombavam de Jesus. Chegavam perto dele e lhe ofereciam vinho comum
37 — ausente —
37 e diziam: — Se você é o rei dos judeus, salve a você mesmo!
38 Jiesoe ke kroes par to liekhal raha: IE ISRAEL KE RAADJA HAI.
38 Na cruz, acima da sua cabeça, estavam escritas as seguintes palavras: “Este é o Rei dos Judeus”.
39 Tab doeno daakoe me se ekgo Jiesoe ke bedjatie kare khaatien bolies kie: „Ka, toe Kriest baate? Tab apane ke batjaaw aur hamlogke bhie.”
39 Um dos criminosos que estavam crucificados ali insultava Jesus, dizendo: — Você não é o Messias? Então salve a você mesmo e a nós também!
40 Bakie ekwa oke daatke bolies: „Toe Parmeswar ke na dera hai? Toe to apane bhie kroes ke sadja paile hai.
40 Porém o outro o repreendeu, dizendo: — Você não
41 Ham aur toe ie sadja paawe laaik baatie. Aur hamlog aapan karnie ke phal paaila. Bakie ie aadmie ekko kharaab kaam na karies hai.”
41 A nossa condenação é justa, e por isso estamos recebendo o castigo que nós merecemos por causa das coisas que fizemos; mas ele não fez nada de mau.
42 Aur oe Jiesoe se bolies: „Jiesoe, djab toe aapan raadj me djaihe, tab hamke jaad kariehe.”
42 Então disse: — Jesus, lembre de mim quando o senhor vier como Rei!
43 Tab oe bolies: „Ham tose satj boliela kie aadj se toe hamaar sanghe Paramdes me rahiehe.”
43 Jesus respondeu:
44 — ausente —
44 Mais ou menos ao meio-dia o sol parou de brilhar, e uma escuridão cobriu toda a terra até as três horas da tarde.
45 — ausente —
45 E a cortina do Templo se rasgou pelo meio.
46 Bas Jiesoe djor se bolies: „Pieta djie, ham aapan praan tore haath me saup deila.” Aur ie baat bolke oe aapan praan tjhor deis.
46 Aí Jesus gritou bem alto: Depois de dizer isso, ele morreu.
47 Tab soerdjaatie ke barkwa ie tjiedj dekhke Parmeswar ke aadar kare lagal kie: „Ie sattje ke be-kasoer aur Parmeswar se ek raha.”
47 Quando o oficial do exército romano viu o que havia acontecido, deu glória a Deus, dizendo: — De fato, este homem era inocente!
48 Tab djhoend ie sab dekhke oedaasie ke maare tjhaatie piet-pietke laut gail ghare.
48 Todos os que estavam reunidos ali para assistir àquele espetáculo viram o que havia acontecido e voltaram para casa, batendo no peito em sinal de tristeza.
49 Aur sab Jiesoe ke tjienhaar aur bhie aurat log djaun okare sanghe Gaalielea diehaat se aail raha, oesabhan doerieje se thara hoike taakat raha.
49 Todos os amigos de Jesus e as mulheres que o tinham seguido desde a Galileia ficaram de longe, olhando tudo aquilo.
52 Tab oe laat ke paas gail aur Jiesoe ke lahaas maangies.
52 José foi e pediu a Pilatos o corpo de Jesus.
53 Aur lahaas kroes par se oetaarke kapphan me lapet deis aur ekgo kabar me dharies. Oe kabar patthar me banaawal raha aur eman kabhie na koi ke mattie dewal gail raha.
53 Então tirou o corpo da cruz e o enrolou num lençol de linho. Depois o colocou num túmulo cavado na rocha, que nunca havia sido usado.
54 Oe dien sabat ke dien soeroe howat aur des bhar me sab tjiedj tajaar karal gail sabat manaawe khaatien.
54 Isso foi na sexta-feira, e já estava para começar o sábado.
55 Djaun aurat logan Jiesoe ke saath Gaalielea se aail raha, oesab bhie gail dekhe kaise lahaas kabar me dharal hai.
55 As mulheres que haviam seguido Jesus desde a Galileia foram com José e viram o túmulo e como Jesus tinha sido colocado ali.
56 Tab oesab Jeroesaalem lautke gail aur mahakauwa aur tel tajaar karies Jiesoe ke dehie me lagaawe khaatien. Tab sabat ke dien par oesab soestaat raha djaise Parmeswar ke kaanoen me liekhal hai.
56 Depois voltaram para casa e prepararam perfumes e óleos para passar no corpo dele. E no sábado elas descansaram, conforme a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.