Lucas 22
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ACF
1 Oe tem par Israel ke Paasan ke tiewhaar nagtjaail raha.
1 Estava, pois, perto a festa dos pães ázimos, chamada a páscoa.
2 Barka agwan aur dharam ke parhal waalan mauka khodjat raha Jiesoe ke marwaai ke, bakie oesab djhoend ke deraat raha.
2 E os principais dos sacerdotes, e os escribas, andavam procurando como o matariam; porque temiam o povo.
3 Tab saitaan Joedaas Eskaariot se ek hoi gail. Joedaas Jiesoe ke baaraago pathaawal waalan me se ekgo raha.
3 Entrou, porém, Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 Oe barka agwan aur mahal ke siepaahie ke barkwan lage gail aur baat-tjiet karies kaise oe Jiesoe ke oesabke haath me saup dei sakie.
4 E foi, e falou com os principais dos sacerdotes, e com os capitães, de como lho entregaria;
5 Oesab bahoet khoesie bhail aur ose ek hoike bolies: „Hamlog toke koetjh paisa debe.”
5 Os quais se alegraram, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 Tab oe mauka khodje lagal Jiesoe ke pakarwaaike oesabke haath me saup dewe khaatien djab oe akele rahat.
6 E ele concordou; e buscava oportunidade para lho entregar sem alvoroço.
7 Tab tiewhaar ke pahiela dien aail aur har ek palwaar ke tjaahat raha ek bhera ke battja maare ke Paasan ke bhodjan manaawe khaatien.
7 Chegou, porém, o dia dos ázimos, em que importava sacrificar a páscoa.
8 Ohie se Jiesoe Petras aur Johaanas se bolies: „Toelog dja aur hamlogke khaatien bhodjan tajaar kar de.”
8 E mandou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 Tab oesab poetjhies: „Toe kaaha maange hai kie hamlog tajaar karie?”
9 E eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 Tab oe bolies: „Soen, djab toelog sahar me pahoetjiehe, tab ek aadmie ke bhetaihe djaun ek gogliet paanie leike dja hai. Okar paatjhe tjaliehe aur okar sanghe ghar me bhiettar djaihe.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem, levando um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar.
11 Tab ghar ke maaliek se boliehe: ‘Maastar poetjhies hai: Ham kaaha par aapan tjela log ke sanghe Paasan ke bhodjan kar sakab?’
11 E direis ao pai de família da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 Tab oe toelogke ekgo barka oeppar waala kamra dekhaaiga. Oman sab tjiedj hai khaaik pakaawe khaatien. Hoewe par toelog bhodjan tajaar kariehe.”
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobilado; aí fazei preparativos.
13 Oe doeno gail aur oisane paais djaise oe bolies raha aur bhodjan tajaar karies.
13 E, indo eles, acharam como lhes havia sido dito; e prepararam a páscoa.
14 Tab djab tem aai gail raha tab Jiesoe aapan baara pathaawal waalan sanghe gail bhodjan kare.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e com ele os doze apóstolos.
15 Khaite me oe bolies kie: „Ham bahoet maangat rahielie hamaar doekh howe se pahiele toelogke sanghe ie bhodjan kare.
15 E disse-lhes: Desejei muito comer convosco esta páscoa, antes que padeça;
16 Ham ab se Paasan ke bhodjan na karab djab talak Parmeswar ke raadj me ie bhodjan ke matlab na poera hoiga.”
16 Porque vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 Tab ek gielaas wien leike oe Parmeswar ke dhanbaad deis. Tab tjela log se bolies kie: „Eke le aur paarie-paara pie.
17 E, tomando o cálice, e havendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 Ham toelogse boliela kie ab se ham tanko wien na piebe djab talak Parmeswar aapan raadj na dekhaaiga.”
18 Porque vos digo que já não beberei do fruto da vide, até que venha o reino de Deus.
19 Tab ek bret leike Parmeswar ke dhanbaad karke, toekkara toekkara toerke oe oesabke deis aur bolies kie: „Ie bret hamaar dehie hai djaun toelogke khaatien dewal djaaiga. Ab se eke hardam khaihe hamme jaad kare khaatien.”
19 E, tomando o pão, e havendo dado graças, partiu-o, e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que por vós é dado; fazei isto em memória de mim.
20 Ekare baad oe oisane ek gielaas wien se karies. Oe bolies kie: „Ie wien ke matlab hai kie Parmeswar hamaar khoen bahaawe ke dwaara ek naawa baat-tjiet karies hai.”
20 Semelhantemente, tomou o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Oe bhie bolies: „Soen, oe aadmie djaun hamme pakarwaaiga, oe hamare sanghe bhodjan kare hai.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Iensaan ke Beta aisane mariega djaise Parmeswar aage se sallaah kar tjoekal raha. Bakie djekare dwaara oe pakarwaawal djaaiga, okar oeppar bahoet kathien moesiebat pariega.”
22 E, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 Tab tjela log apane me moeh laraawe lagal kie: „Hamlog me se ke aisan kaam kariega?”
23 E começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isto.
24 Oesab apane me bhie ek na raha kie barkwa ke hoi.
24 E houve também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 Tab Jiesoe bolies: „Doenia ke raadja logan aapan djaatie ke oeppar barka khele hai aur mantrie logan apane ke sahaaita kare waalan bolwaawe hai.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que têm autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 Bakie toelog me aise na tjaahie rahe ke. Dje toelog me sab se barka waala rahiega, oke tjaahie tjhota banke rahe ke. Aur dje barkwa rahiega, oke tjaahie goelaam ghat rahe ke.
26 Mas não sereis vós assim; antes o maior entre vós seja como o menor; e quem governa como quem serve.
27 Ke sab se barka waala hai, dje bhodjan kare hai kie naukar? Tabbo ham toelogke bietj me ek naukar ghat baatie.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa, ou quem serve? Porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, entre vós sou como aquele que serve.
28 Toelog hardam sab moesiebat me hamaar paas rahiele.
28 E vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 Djaise hamaar Pieta Parmeswar hamke aapan raadj deis hai, oisane ham toelogke deila
29 E eu vos destino o reino, como meu Pai mo destinou,
30 djeme toelog hamaar sanghe khaai pie sakiehe. Aur toelog raadja ke gaddie par baithiehe Israel ke baara koel ke oeppar faisala kare khaatien.”
30 Para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Jiesoe Siemon Petras se bolies kie: „Siemon, Siemon, saitaan Parmeswar se maangies hai toelogke bieswaas dhaan ghat osaawe.
31 Disse também o Senhor: Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 Bakie ham tor khaatien praatna karlie kie tor bieswaas na ghate. Aur djab toe aapan paap pastaaike aapan djiewan badal tjoekiehe, tab aapan bhaai logan ke hiemmat deihe.”
32 Mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, confirma teus irmãos.
33 Tab Petras bolies: „Prabhoe djie, ham tajaar baatie tor saath djahal me djaai ke aur sanghe mare ke.”
33 E ele lhe disse: Senhor, estou pronto a ir contigo até à prisão e à morte.
34 Bakie oe bolies: „Na, Petras, ham djaaniela kie moerga bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamme na djaane hai.”
34 Mas ele disse: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes negues que me conheces.
35 Jiesoe sab tjela log se bolies kie: „Djab ham toelogke pathailie rahielie partjaar kare khaatien biena paisa ke thailie aur biena djhorie se aur khaalie ek djora djoeta se, tab toelogke koetjh kamtie bhail raha kie na?” Tab oesab bolies: „Na, koetjh na.”
35 E disse-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Tab oe bolies: „Bakie ab se dje ke paisa ke thailie hai, oke ledjaai ke tjaahie aur djhorie bhie. Aur dje ke talwaar na hai, oke tjaahie aapan koerta betjke ekgo kien lewe ke.
36 Disse-lhes pois: Mas agora, aquele que tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e, o que não tem espada, venda a sua capa e compre-a;
37 Thiek se soen. Parmeswar liekhwaais hai kie: ‘Oe daakoe me gientie rahie.’ Ie baat hamare biese me liekhal gail aur poera howe ke tjaahie.”
37 Porquanto vos digo que importa que em mim se cumpra aquilo que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Porque o que está escrito de mim terá cumprimento.
38 Tab tjela log bolies: „Prabhoe djie, dekh, hia doei talwaar hai!” Tab oe bolies: „Attjha, thiek hai.”
38 E eles disseram: Senhor, eis aqui duas espadas. E ele lhes disse: Basta.
39 Ekare baad Jiesoe sahar tjhorke Djaitoen pahaar par gail. Aur okar tjela log okar sanghe gail.
39 E, saindo, foi, como costumava, para o Monte das Oliveiras; e também os seus discípulos o seguiram.
40 Tab djab oelog hoewa pahoetjal, tab oe bolies: „Toelogke tjaahie praatna kare ke, nahie to toelog bahakaawal djaihe.”
40 E quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 Tab oe auro doer gail aur gaathie par gierke praatna kare lagal.
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e, pondo-se de joelhos, orava,
42 Oe bolies: „Pieta djie, djab hoi sakie, tab ie doekh hataai de. Tabbo hamaar man waala na kariehe, bakie aapan waala.”
42 Dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Tab swarag me se ek parie aail oke taagat dewe khaatien.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, que o fortalecia.
44 Ekare baad oke bahoet dar samaail aur oe auro praatna kare lagal. Okar pasiena khoen ghat hoi gail aur djamien par tjoewe lagal.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente. E o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que corriam até ao chão.
45 Tab oe oethke tjela log ke paas gail aur dekhies kie oesabhan doekh ke maare soet gail hai.
45 E, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza.
46 Oe bolies: „Ka, toelog soete hai? Oeth aur praatna kar nahie to toelog bahakaawal djaihe.”
46 E disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 Jiesoe aapan tjela log se abbe batiaite raha, tab etane me ek djhoend manai aail. Aur Joedaas aage tjalat raha. Oe baaraago pathaawal waalan me se ekgo raha. Tab oe Jiesoe ke paas gail ose tjoemma dewe khaatien.
47 E, estando ele ainda a falar, surgiu uma multidão; e um dos doze, que se chamava Judas, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 Tab Jiesoe bolies: „Joedaas, toe iensaan ke Beta se tjhaatie mielaaike doesman ke haath me saup deihe?”
48 E Jesus lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 Tab djab doesar tjela log dekhies ka howe hai, tab poetjhies: „Prabhoe djie, ab hamlog aapan talwaar kaam me laai sakiela?”
49 E, vendo os que estavam com ele o que ia suceder, disseram-lhe: Senhor, feriremos à espada?
50 Aur ekgo tjela sab se barka agwa ke goelaam ke dahiena kaan kaat deis.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 Bakie Jiesoe bolies: „Na, oesabke aapan kaam karan de.” Aur oe aadmie ke kaan tjhoeike attjha kar deis.
51 E, respondendo Jesus, disse: Deixai-os; basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Tab oe barka agwan, Parmeswar ke mahal ke siepaahie aur Israel ke barkwan se poetjhies kie: „Ham thoro daakoe baatie kie toelog danda aur talwaar leike aile hai?
52 E disse Jesus aos principais dos sacerdotes, e capitães do templo, e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 Ham rodj toelogke sanghe Parmeswar ke mahal me rahielie aur toelog hamme na tjhoeile. Bakie ab toelogke mauka mielal hai saitaan ke saktie dwaara hoekoem tjalaawe khaatien.”
53 Tenho estado todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim, mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Tab oesab Jiesoe ke pakarke sab se barka agwa ke ghare legail. Aur Petras doerie me bhie aawat raha.
54 Então, prendendo-o, o levaram, e o puseram em casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Tab Jiesoe ke rakhwaalan angana me aagie baarke hoewa baith gail aur Petras aaike oesabke bietj me baithal.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 Tab djab ek goelaam aurat Petras ke aagie ke andjor me baithal dekhies, tab oe oke thiek se taakke bolies kie: „Ie aadmie Jiesoe ke sanghe raha.”
56 E como certa criada, vendo-o estar assentado ao fogo, pusesse os olhos nele, disse: Este também estava com ele.
57 Tab Petras bolies: „Bahien, ham oke na djaaniela.”
57 Porém, ele negou-o, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 Thora der baad ek doesar djane oke taakke bolies kie: „Toe bhie oman ke baate.” Tab oe bolies: „Na, ham na baatie.”
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 Lagbhag ek ghanta baad ek tiesara waala bolies kie: „Ham to djaaniela kie ie aadmie okare sanghe raha. Oe to bhie Gaalielea diehaat se aawe hai.”
59 E, passada quase uma hora, um outro afirmava, dizendo: Também este verdadeiramente estava com ele, pois também é galileu.
60 Tab oe bolies: „Ham na samdjhiela kie toe ka bole hai.” Aur abbe oe batiaite raha, tab moerga bole lagal.
60 E Pedro disse: Homem, não sei o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Ohie samai par Prabhoe ghoemke oke taakies. Aur atjakke me Prabhoe ke baat oke khiaal hoi gail kie: „Ham djaaniela kie moerga bole se pahiele toe tien dafe boliehe kie toe hamme na djaane hai.”
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Antes que o galo cante hoje, me negarás três vezes.
62 Bas oe bahare djaaike khoeb rowe lagal.
62 E, saindo Pedro para fora, chorou amargamente.
63 Tab Jiesoe ke rakh waalan okar hasie oeraaike oke maare lagal.
63 E os homens que detinham Jesus zombavam dele, ferindo-o.
64 Aur okar aakhie kapra se baanhke ose poetjhies: „Ke toke maare hai? Toe to agam-djaanie baate!”
64 E, vendando-lhe os olhos, feriam-no no rosto, e perguntavam-lhe, dizendo: Profetiza, quem é que te feriu?
65 Aur oesab okar auro bedjatie kare lagal.
65 E outras muitas coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 Djab saber bhail tab Israel ke barkwan, barka agwan aur dharam ke parhal waalan ekattha aaike Jiesoe ke aapan sabha me bolwaais aur bolies kie:
66 E logo que foi dia ajuntaram-se os anciãos do povo, e os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu concílio, e lhe perguntaram:
67 „Djab tohie Kriest baate, tab hamlogse bataai de.” Tab oe bolies: „Tjaahe ham bolab, tabbo toelog na bieswaas kariehe.
67 És tu o Cristo? Dize-no-lo. Ele replicou: Se vo-lo disser, não o crereis;
68 Aur djab ham toelogse koetjh poetjhab, tab toelog na maange hai djabaab dewe.
68 E também, se vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 Bakie ab se iensaan ke Beta Pieta Parmeswar ke dahiena bagal baithal rahiega.”
69 Desde agora o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Tab oesabhan bole lagal kie: „Tohie Parmeswar ke Beta baate?” Tab oe bolies: „Toelog to apane bolle hai.”
70 E disseram todos: Logo, és tu o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 Bas oesab apane me sallaah karies: „Ab thiek hai, hamlogke doesar gawaahie ke djaroerie na hai. Hamlog to okar moeh se soen leilie.”
71 Então disseram: De que mais testemunho necessitamos? pois nós mesmos o ouvimos da sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.