Lucas 1

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bhaai Teofielas djie, Dher djane maangat raha oe tjiedj ke biese me liekhe djaun Jiesoe Kriest hamlogke bietj me poera karies hai.
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Aur okar saathie log soeroe se okar sab kaam dekhke aur okar baat soenaaike hamlogse ie sab tjiedj bataais hai.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Ohie se hamahoe faisala karlie sab tjiedj soeroe se barhia se khodjke aapke khaatien ek poestak me liekhe ke.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Ham maangiela kie aap ekdam se samadjh djaiho kaisan sattja partjaar siekhlo hai.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Oe tem djab raadja Herodes Joedea diehaat me raadj tjalaawat raha, tab ekgo Israel djaatie ke agwa raha. Oe Aabia ke dal ke raha aur okar naam Sakaarias raha. Okar aurat sab se barka agwa Aaron ke aulaad raha aur okar naam Eliesaabet raha.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Ie doeno aapan djiewan bietaawat raha djaise Prabhoe Israel ke djaatie log ke hoekoem deis raha. Ohie se oesab okar aakhie me bhala manai raha aur oesabke biese me koi koetjh kharaabie na bol sakat raha.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Aurat baadjhien raha aur ab oe doeno poerania hoi gail raha.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Ek dien Aabia dal ke same aail Parmeswar ke mahal me agwa ke kaam kare khaatien.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Tab agwa log ek rakam baadjie lagaaike Sakaarias ke tjoenies Prabhoe ke mahal me bhiettar djaaike lohbaan soelgaawe khaatien.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Sab djaatie log mahal ke angana me praatna karat raha.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Tab lohbaan soelgaawe ke tafra ke dahiena bagal Sakaarias ke ekgo Parmeswar ke parie dekhaail.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Parie ke dekhke oe tjauk gail aur oke dar lagal.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Tab parie bolies: „Sakaarias, na dera, Parmeswar tor praatna soen leis. Tor aurat ke ekgo beta paida hoi aur toe okar naam Johaanas dharaihe.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Okar paidaais toke aur dher doesar manai logan ke bahoet khoesiaalie deiga.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Ie larka Parmeswar ke aakhie me bara aadmie rahiega. Oke wien aur daaroe pieje ke mienaahie rahiega aur okar paidaais se pahiele oe Pawietr Aatma se bharal rahie.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Oe Israel djaatie me se dher djane ke phier se oesabke Prabhoe Parmeswar ke rasta par laaiga.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Oe ose pahiele aaiga Parmeswar ke sanesia Elia ke aatma aur saktie se. Oe Israel djaatie ke baap aur beta log ke ek karwaaiga. Aur dje Parmeswar ke baat na maange hai soene, oesabke oe lautaarke barhia rasta par laaiga. Aisane oe ie djaatie ke tajaar kariega Prabhoe ke baat maan lewe khaatien.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Tab Sakaarias poetjhies: „Ham kaise djaan sakab kie ie sab tjiedj sattje ke hoiga? Hamlog to doeno miela poerania hoi gailie hai.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Tab oe bolies: „Ham Gaabriejel baatie aur ham hardam Parmeswar ke aage thara rahiela. Oe hamme pathaais hai toke ie khoes khabar soenaawe khaatien.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Aur soen, toe hamaar baat na bieswaas karle, ohie se tor bolie band rahiega djab talak ie sab baat na poera hoiga.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Etane me bahare djanta log Sakaarias ke agorat raha. Oesab apane apane me poetjhe lagal kie: „Oe kaaha hoi etana derie lek?”
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Tab djab oe niekarke bahare aail, tab na batiaai paais. Aisahie oesabhan djaan gail kie pawietr djagaha me Parmeswar oke koetjh dekhaais hai. Bas oe maangies aapan haath se oesabke koetjh djanaawe, bakie okar moeh me se ekko bolie na niekaral.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Ekare baad, djab okar kaam Jeroesaalem sahar me don hoi gail raha, tab oe Joedea diehaat me aapan ghare tjal gail.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Koetjh same baad okar aurat ke larka paida howat, aur paatj mahienna khaatien oe aapan ghar me rahie gail.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Oe bolies: „Aisane to Parmeswar hamme daaja karies hai hamaar saram mietaawe ke kie hamke larkan na raha.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Tjhau mahienna baad Parmeswar aapan parie Gaabriejel ke Gaalielea diehaat me Naasaaret sahar pathaais.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Oe sanesa laais ek larkie khaatien djekar tjhekaai ek Josaf naam ke aadmie se bhail raha. Oe aadmie raadja Daawied ke aulaad raha. Larkie ke naam Maria raha aur oe kania raha.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Djab parie okar ghar me bhiettar gail tab bolies: „Maria, toe soekhie baate. Parmeswar tore saath hai aur oe toke bahoet bhalaai kariega.”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Larkie djab ie baat soenies, tab ghabaraai gail aur sotje lagal kie: „Ekar matlab ka hoi?”
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Tab parie bolies: „Maria, toe na deraihe. Parmeswar ke bhalaai tore sanghe hai.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Soen, toke larka hoiga. Okar naam Jiesoe dharaihe.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Oe bara aadmie rahie aur sab se maahaan Parmeswar ke Beta bolaawal djaaiga. Prabhoe Parmeswar oke okar baap-daada Daawied ke raadj deiga.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Oe sab djoeg khaatien Jaakob ke aulaad logan par raadj tjalaaiga aur sada ke lieje raadja rahiega.”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Tab Maria poetjhies: „Ie kaise hoiga? Ham to kania baatie.”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Tab oe bolies: „Pawietr Aatma sab se maahaan Parmeswar ke saktie se tore oeppar aaiga. Ohie khaatien djaun pawietr djiew tore me djanam paaiga, oe Parmeswar ke Beta bolaawal djaaiga.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Aur soen, tor palwaar Eliesaabet ke boerhaapa par bhie ek beta paida hoiga. Oe tjaahe baadjhien aurat bolaawal djaat raha, tabbo iesaait tjhatwa mahienna me hai.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Parmeswar ke sab baat hardam poera howe hai.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Tab Maria bolies: „Ham Parmeswar ke goelaam aurat baatie. Djaise aap bolle hai, oisane hamse howe.” Tab parie okar lage se tjal gail.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Koetjh dien baad Maria apane ke haalie se tajaar karke Joedea diehaat ke pahaar ke ek sahar gail djaaha Sakaarias aur Eliesaabet rahat raha.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Djab oe oelogke ghare pahoetjal tab Eliesaabet se poetjhies: „Toelogan kaise baate?”
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Tab Eliesaabet djab Maria ke aawaadj soenies, tab larka okar pet me koede lagal. Oe same par Eliesaabet Pawietr Aatma se bhar gail.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Tab oe khoesiaalie se bolies: „Toe sab se soekhie aurat baate! Aur Parmeswar tor larka ke bhie aasier-baat deiga!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Bahoet biesaal hai kie hamaar Prabhoe ke maai hamaar paas aail!
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Djaise ham tor aawaadj soenlie, oisane hamaar pet me larka khoesiaalie se koede lagal.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Toe Prabhoe ke sanesa bieswaas karle, ohie se toe soekhie aurat baate. Parmeswar ke parie ke sab baat poera hoi djaaiga.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Tab Maria gaawe lagal kie:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 Aur hamaar aatma Parmeswar ke biese me khoesiaalie manaawe hai.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 — ausente —
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 — ausente —
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Oe hardam daaja kariega dje okar aadar kare hai.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Oe aapan barka saktie dekhaais hai.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Raadj tjalaawe waalan ke oe gieraai deis
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Bhoekha waalan ke oe attjha tjiedj se bhar deis aur dhanie waalan ke djhoere haath se pathaai deis hai.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 — ausente —
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 — ausente —
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Maria tien mahienna Eliesaabet hia rahie gail, tab aapan ghare laut gail.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Tab djab Eliesaabet ke tem aai gail raha, tab oke ek beta paida bhail.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Aur djab agal-bagal waalan aur palwaar soenies kie Parmeswar okare khaatien ketana barka daaja karies hai, tab oesab bahoet khoesie raha.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Tab athwa rodj sabhan aail larka ke hakiekat kare aur maangat raha oke okar baap ke naam dharaawe.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 Bakie okar maai bolies: „Na, okar naam Johaanas rahie.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Tab oesab bolies: „Tor palwaar me ie naam koi ke na hai.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Aur oelog okar baap ke sankiaaike poetjhies kie: „Toe larka ke kaun naam dharaihe?”
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Tab baap koetjh maangies liekhe khaatien aur liekhies: „Okar naam Johaanas hai.” Tab sabhan bahoet atjambho hoi gail.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Toerante baap batiaai paais aur Parmeswar ke goen gaawe lagal.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Tab oe gaaw ke manai ghabaraai gail aur sab Joedea ke pahaar waala diehaat ke log ie tjiedj ke biese me batiaai lagal.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Aur dje dje soenies, oesab sotje lagal kie: „Ie larka kaisan aadmie hoiga?” Oelog to samadjh gail kie Parmeswar ke saktie okare saath hai.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Oe same par larka ke baap Pawietr Aatma se bhar gail aur aagam bataawe lagal.
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Bolies: „Israel ke Prabhoe Parmeswar ke aadar howe. Oe aail aapan djaatie ke batjaawe.
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 Okar sewak Daawied ke aulaad me se oe hamlog khaatien ek maahaan batjaawe Waala ke djalmaais hai.
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Prabhoe pahiele aapan pawietr sanesia log dwaara waada karies raha
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 kie oe hamlogke sab doesman ke saktie aur sab djarantoehan ke bas me se batjaaiga.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 — ausente —
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Baap aapan larka se bolies: „Beta soen, toe sab se maahaan Waala ke sanesia bolaawal djaihe. Toe to Prabhoe ke aage djaihe okar rasta tajaar kare khaatien.
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Aur toe Israel ke djaatie log ke djanaihe kie Parmeswar oesabke paap ke tjhama deike batjaaiga.”
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Oe Jiesoe Kriest ke biese me bolies kie: „Parmeswar aapan diel bhar se hamlogke daaja kare hai. Ohie khaatien oeppar se Koi hamlogke lage aaiga. Oe djaise sabere ke soeroedj rahiega.
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Oe aaiga oe manai log ke djotie dewe khaatien djaun andhiaar me hai aur maut ke bas me rahe hai. Aur bhie hamlogke Parmeswar ke rasta par sjaantie se tjalwaawe ke.”
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Larka djab barka howat raha, tab okar aatma ke auro saktie mielat djaat raha. Aur naudjawaan hoike oe djangal me gail rahe djab talak oe apane ke Israel ke djaatie ke na dekhaail.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.