Lucas 1

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bhaai Teofielas djie, Dher djane maangat raha oe tjiedj ke biese me liekhe djaun Jiesoe Kriest hamlogke bietj me poera karies hai.
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Aur okar saathie log soeroe se okar sab kaam dekhke aur okar baat soenaaike hamlogse ie sab tjiedj bataais hai.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 Ohie se hamahoe faisala karlie sab tjiedj soeroe se barhia se khodjke aapke khaatien ek poestak me liekhe ke.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Ham maangiela kie aap ekdam se samadjh djaiho kaisan sattja partjaar siekhlo hai.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Oe tem djab raadja Herodes Joedea diehaat me raadj tjalaawat raha, tab ekgo Israel djaatie ke agwa raha. Oe Aabia ke dal ke raha aur okar naam Sakaarias raha. Okar aurat sab se barka agwa Aaron ke aulaad raha aur okar naam Eliesaabet raha.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Ie doeno aapan djiewan bietaawat raha djaise Prabhoe Israel ke djaatie log ke hoekoem deis raha. Ohie se oesab okar aakhie me bhala manai raha aur oesabke biese me koi koetjh kharaabie na bol sakat raha.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Aurat baadjhien raha aur ab oe doeno poerania hoi gail raha.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 Ek dien Aabia dal ke same aail Parmeswar ke mahal me agwa ke kaam kare khaatien.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Tab agwa log ek rakam baadjie lagaaike Sakaarias ke tjoenies Prabhoe ke mahal me bhiettar djaaike lohbaan soelgaawe khaatien.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 Sab djaatie log mahal ke angana me praatna karat raha.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Tab lohbaan soelgaawe ke tafra ke dahiena bagal Sakaarias ke ekgo Parmeswar ke parie dekhaail.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Parie ke dekhke oe tjauk gail aur oke dar lagal.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 Tab parie bolies: „Sakaarias, na dera, Parmeswar tor praatna soen leis. Tor aurat ke ekgo beta paida hoi aur toe okar naam Johaanas dharaihe.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 Okar paidaais toke aur dher doesar manai logan ke bahoet khoesiaalie deiga.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 Ie larka Parmeswar ke aakhie me bara aadmie rahiega. Oke wien aur daaroe pieje ke mienaahie rahiega aur okar paidaais se pahiele oe Pawietr Aatma se bharal rahie.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 Oe Israel djaatie me se dher djane ke phier se oesabke Prabhoe Parmeswar ke rasta par laaiga.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 Oe ose pahiele aaiga Parmeswar ke sanesia Elia ke aatma aur saktie se. Oe Israel djaatie ke baap aur beta log ke ek karwaaiga. Aur dje Parmeswar ke baat na maange hai soene, oesabke oe lautaarke barhia rasta par laaiga. Aisane oe ie djaatie ke tajaar kariega Prabhoe ke baat maan lewe khaatien.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Tab Sakaarias poetjhies: „Ham kaise djaan sakab kie ie sab tjiedj sattje ke hoiga? Hamlog to doeno miela poerania hoi gailie hai.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Tab oe bolies: „Ham Gaabriejel baatie aur ham hardam Parmeswar ke aage thara rahiela. Oe hamme pathaais hai toke ie khoes khabar soenaawe khaatien.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 Aur soen, toe hamaar baat na bieswaas karle, ohie se tor bolie band rahiega djab talak ie sab baat na poera hoiga.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Etane me bahare djanta log Sakaarias ke agorat raha. Oesab apane apane me poetjhe lagal kie: „Oe kaaha hoi etana derie lek?”
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Tab djab oe niekarke bahare aail, tab na batiaai paais. Aisahie oesabhan djaan gail kie pawietr djagaha me Parmeswar oke koetjh dekhaais hai. Bas oe maangies aapan haath se oesabke koetjh djanaawe, bakie okar moeh me se ekko bolie na niekaral.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Ekare baad, djab okar kaam Jeroesaalem sahar me don hoi gail raha, tab oe Joedea diehaat me aapan ghare tjal gail.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Koetjh same baad okar aurat ke larka paida howat, aur paatj mahienna khaatien oe aapan ghar me rahie gail.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 Oe bolies: „Aisane to Parmeswar hamme daaja karies hai hamaar saram mietaawe ke kie hamke larkan na raha.”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Tjhau mahienna baad Parmeswar aapan parie Gaabriejel ke Gaalielea diehaat me Naasaaret sahar pathaais.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 Oe sanesa laais ek larkie khaatien djekar tjhekaai ek Josaf naam ke aadmie se bhail raha. Oe aadmie raadja Daawied ke aulaad raha. Larkie ke naam Maria raha aur oe kania raha.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Djab parie okar ghar me bhiettar gail tab bolies: „Maria, toe soekhie baate. Parmeswar tore saath hai aur oe toke bahoet bhalaai kariega.”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Larkie djab ie baat soenies, tab ghabaraai gail aur sotje lagal kie: „Ekar matlab ka hoi?”
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Tab parie bolies: „Maria, toe na deraihe. Parmeswar ke bhalaai tore sanghe hai.
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 Soen, toke larka hoiga. Okar naam Jiesoe dharaihe.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 Oe bara aadmie rahie aur sab se maahaan Parmeswar ke Beta bolaawal djaaiga. Prabhoe Parmeswar oke okar baap-daada Daawied ke raadj deiga.
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 Oe sab djoeg khaatien Jaakob ke aulaad logan par raadj tjalaaiga aur sada ke lieje raadja rahiega.”
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Tab Maria poetjhies: „Ie kaise hoiga? Ham to kania baatie.”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Tab oe bolies: „Pawietr Aatma sab se maahaan Parmeswar ke saktie se tore oeppar aaiga. Ohie khaatien djaun pawietr djiew tore me djanam paaiga, oe Parmeswar ke Beta bolaawal djaaiga.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 Aur soen, tor palwaar Eliesaabet ke boerhaapa par bhie ek beta paida hoiga. Oe tjaahe baadjhien aurat bolaawal djaat raha, tabbo iesaait tjhatwa mahienna me hai.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Parmeswar ke sab baat hardam poera howe hai.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Tab Maria bolies: „Ham Parmeswar ke goelaam aurat baatie. Djaise aap bolle hai, oisane hamse howe.” Tab parie okar lage se tjal gail.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Koetjh dien baad Maria apane ke haalie se tajaar karke Joedea diehaat ke pahaar ke ek sahar gail djaaha Sakaarias aur Eliesaabet rahat raha.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Djab oe oelogke ghare pahoetjal tab Eliesaabet se poetjhies: „Toelogan kaise baate?”
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Tab Eliesaabet djab Maria ke aawaadj soenies, tab larka okar pet me koede lagal. Oe same par Eliesaabet Pawietr Aatma se bhar gail.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 Tab oe khoesiaalie se bolies: „Toe sab se soekhie aurat baate! Aur Parmeswar tor larka ke bhie aasier-baat deiga!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 Bahoet biesaal hai kie hamaar Prabhoe ke maai hamaar paas aail!
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Djaise ham tor aawaadj soenlie, oisane hamaar pet me larka khoesiaalie se koede lagal.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Toe Prabhoe ke sanesa bieswaas karle, ohie se toe soekhie aurat baate. Parmeswar ke parie ke sab baat poera hoi djaaiga.”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Tab Maria gaawe lagal kie:
46 Então Maria disse:
47 Aur hamaar aatma Parmeswar ke biese me khoesiaalie manaawe hai.
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 — ausente —
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 — ausente —
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 Oe hardam daaja kariega dje okar aadar kare hai.
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 Oe aapan barka saktie dekhaais hai.
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 Raadj tjalaawe waalan ke oe gieraai deis
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 Bhoekha waalan ke oe attjha tjiedj se bhar deis aur dhanie waalan ke djhoere haath se pathaai deis hai.
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
56 Maria tien mahienna Eliesaabet hia rahie gail, tab aapan ghare laut gail.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Tab djab Eliesaabet ke tem aai gail raha, tab oke ek beta paida bhail.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Aur djab agal-bagal waalan aur palwaar soenies kie Parmeswar okare khaatien ketana barka daaja karies hai, tab oesab bahoet khoesie raha.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 Tab athwa rodj sabhan aail larka ke hakiekat kare aur maangat raha oke okar baap ke naam dharaawe.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 Bakie okar maai bolies: „Na, okar naam Johaanas rahie.”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Tab oesab bolies: „Tor palwaar me ie naam koi ke na hai.”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Aur oelog okar baap ke sankiaaike poetjhies kie: „Toe larka ke kaun naam dharaihe?”
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Tab baap koetjh maangies liekhe khaatien aur liekhies: „Okar naam Johaanas hai.” Tab sabhan bahoet atjambho hoi gail.
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Toerante baap batiaai paais aur Parmeswar ke goen gaawe lagal.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Tab oe gaaw ke manai ghabaraai gail aur sab Joedea ke pahaar waala diehaat ke log ie tjiedj ke biese me batiaai lagal.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Aur dje dje soenies, oesab sotje lagal kie: „Ie larka kaisan aadmie hoiga?” Oelog to samadjh gail kie Parmeswar ke saktie okare saath hai.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Oe same par larka ke baap Pawietr Aatma se bhar gail aur aagam bataawe lagal.
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 Bolies: „Israel ke Prabhoe Parmeswar ke aadar howe. Oe aail aapan djaatie ke batjaawe.
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 Okar sewak Daawied ke aulaad me se oe hamlog khaatien ek maahaan batjaawe Waala ke djalmaais hai.
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 Prabhoe pahiele aapan pawietr sanesia log dwaara waada karies raha
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 kie oe hamlogke sab doesman ke saktie aur sab djarantoehan ke bas me se batjaaiga.
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
75 — ausente —
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 Baap aapan larka se bolies: „Beta soen, toe sab se maahaan Waala ke sanesia bolaawal djaihe. Toe to Prabhoe ke aage djaihe okar rasta tajaar kare khaatien.
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Aur toe Israel ke djaatie log ke djanaihe kie Parmeswar oesabke paap ke tjhama deike batjaaiga.”
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Oe Jiesoe Kriest ke biese me bolies kie: „Parmeswar aapan diel bhar se hamlogke daaja kare hai. Ohie khaatien oeppar se Koi hamlogke lage aaiga. Oe djaise sabere ke soeroedj rahiega.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Oe aaiga oe manai log ke djotie dewe khaatien djaun andhiaar me hai aur maut ke bas me rahe hai. Aur bhie hamlogke Parmeswar ke rasta par sjaantie se tjalwaawe ke.”
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Larka djab barka howat raha, tab okar aatma ke auro saktie mielat djaat raha. Aur naudjawaan hoike oe djangal me gail rahe djab talak oe apane ke Israel ke djaatie ke na dekhaail.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.