Lucas 11
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI
1 Ek dien djab Jiesoe praatna karat raha, tab ekare baad okar ek tjela ose poetjhies kie: „Prabhoe djie, hamlogke siekhaaw praatna kare ke djaise Johaanas dopoe kare waala aapan tjela log ke bhie siekhaais hai.”
1 Certo dia Jesus estava orando em determinado lugar. Tendo terminado, um dos seus discípulos lhe disse: "Senhor, ensina-nos a orar, como João ensinou aos discípulos dele".
2 Tab oe bolies: „Attjha. Djab toelog praatna kariehe tab boliehe kie: ‘Pieta djie, sab koi aapke naam pawietr maane, aur aapke raadj aawe.
2 Ele lhes disse: "Quando vocês orarem, digam: ‘Pai! Santificado seja o teu nome. Venha o teu Reino.
3 Hamlogke aadj ke khaana deihe.
3 Dá-nos cada dia o nosso pão cotidiano.
4 Djaise hamlog aapan kasoerwaar waalan ke maaf kariela, oisane aap hamlogke paap maaf kar deihe. Aur hamlogke laalietj me na paran deihe.’ ”
4 Perdoa-nos os nossos pecados, pois também perdoamos a todos os que nos devem. E não nos deixes cair em tentação’ ".
5 — ausente —
5 Então lhes disse: "Suponham que um de vocês tenha um amigo e que recorra a ele à meia-noite e diga: ‘Amigo, empreste-me três pães,
6 — ausente —
6 porque um amigo meu chegou de viagem, e não tenho nada para lhe oferecer’.
7 Tab maan le kie toe ghar me se boliehe kie: ‘Hamlog sab koi soetal baatie. Kamaarie band hai. Ham na oeth sakiela.’
7 "E o que estiver dentro responda: ‘Não me incomode. A porta já está fechada, e meus filhos estão deitados comigo. Não posso me levantar e lhe dar o que me pede’.
8 Ham toelogse boliela kie ant me toe aapan saram laatj batjaawe khaatien oethke bret dei deihe.
8 Eu lhes digo: embora ele não se levante para dar-lhe o pão por ser seu amigo, por causa da importunação se levantará e lhe dará tudo o que precisar.
9 Aur ham toelogse bhie boliela kie djab toelog Parmeswar se praatna me koetjh mangiehe, tab oe deiga. Khodjat rahiehe, tab toelog paihe. Hardam khoet-khoetaaw, tab oe kamaarie kholiega.
9 "Por isso lhes digo: Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
10 Har ek djaun praatna karat rahiega, oke mieliega. Dje khodjat rahiega, oe paaiga. Aur djaun manai log khoet-khoetaawat rahiega, oelog khaat kamaarie kholal djaaiga.
10 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
11 Djab ek larka koetjh matjharie maangiega, tab okar baap oke thoro ek saap deiga?
11 "Qual pai, entre vocês, se o filho lhe pedir um peixe, em lugar disso lhe dará uma cobra?
12 Aur djab oe ek anda maangiega, tab okar baap oke thoro ek biettjhie deiga?
12 Ou se pedir um ovo, lhe dará um escorpião?
13 Toelog tjaahe kharaab baate, tabbo aapan larkan ke attjha tjiedj djaane hai dewe. Toelogke swarag ke Baap tab ketana auro djaada Pawietr Aatma deiga djab koi praatna karke ose maange hai.”
13 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai que está no céu dará o Espírito Santo a quem o pedir! "
14 Ek dien Jiesoe ekgo aadmie me se ek bhoet niekaaries. Djaise bhoet niekaral, oisane aadmie batiaai lagal. Bhoet oke to na batiaai dewat raha. Tab manai log dekhke bahoet atjambho bhail.
14 Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. Quando o demônio saiu, o mudo falou, e a multidão ficou admirada.
15 Bakie ekaat djane bolies kie: „Oke bhoet ke barkwa Bejelsaboel sahaaita kare hai. Ohie khaatien oe bhoet ke niekaar sake hai.”
15 Mas alguns deles disseram: "É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa demônios".
16 Doesarkwan oke adjmaawe lagal aur khaalie maangies kie oe Parmeswar ke saktie se koetjh atjambho kaam kare.
16 Outros o punham à prova, pedindo-lhe um sinal do céu.
17 Bakie oe oesabke kharaab bietjaar djaan gail aur bolies kie: „Har ek raadj djaun baatal hai, oe barbaad hoi djaai. Aisan raadj me sahar ke ek ghar ekwa par gierie.
17 Jesus, conhecendo os seus pensamentos, disse-lhes: "Todo reino dividido contra si mesmo será arruinado, e uma casa dividida contra si mesma cairá.
18 Tab toelog kaise bol sake hai kie ham Bejelsaboel ke sahaaita se bhoet ke niekaariela? Djab saitaan aapan bhoet ke niekarwaawe hai, tab kaise okar raadj thiek se tjalie?
18 Se Satanás está dividido contra si mesmo, como o seu reino pode subsistir? Digo isso porque vocês estão dizendo que expulso demônios por Belzebu.
19 Aur djab ham okar saktie se ie kaam kariela, tab toelogke tjela log kekar saktie se bhoet niekaare hai? Ohie se oesab toelogke kasoer deiga aisan kharaab bietjaar par.
19 Se eu expulso demônios por Belzebu, por quem os expulsam os filhos de vocês? Por isso, eles mesmos estarão como juízes sobre vocês.
20 Bakie djab ham bhoet ke Parmeswar ke saktie se niekaariela, tab dekha hai kie oe soeroe karies hai raadj tjalaawe ke.
20 Mas se é pelo dedo de Deus que eu expulso demônios, então chegou a vocês o Reino de Deus.
21 Djab ek djabar aadmie hattiaar leike aapan ghar thiek se rakhwaala kariega, tab okar dhan-daulat me koi haath na lagaai sakiega.
21 "Quando um homem forte, bem armado, guarda sua casa, seus bens estão seguros.
22 Bakie djab ekgo auro djabar waala oke maarke djiet leiga, tab oe aapan hattiaar par bharosa karke eke kaam me leike okar sab tjiedj baat deiga.”
22 Mas quando alguém mais forte o ataca e vence, tira-lhe a armadura em que confiava e divide os despojos.
23 Oe bolies: „Dje hamare alang na hai, oe hamme djare hai. Aur dje hamaar sanghe bhera na ekattha laaiga, oe oesabke khaderiega.”
23 "Aquele que não está comigo é contra mim, e aquele que comigo não ajunta, espalha.
24 Jiesoe ekgo matlab ke kaahaanie bataawe lagal. Bolies: „Djab ek bhoet ek manai me se niekare hai, tab oe djangal me djaaike araam khodjiega. Aur djab oe na paaiga, tab sotjiega kie: ‘Phier se oe aadmie ke oeppar aaw tjalie. Oe to hamaar rahe ke djagaha raha.’
24 "Quando um espírito imundo sai de um homem, passa por lugares áridos procurando descanso, e não o encontrando, diz: ‘Voltarei para a casa de onde saí’.
25 Tab djab hoewa pahoetjiega, tab dekhiega kie oe djagaha safa karal waala ghar ghat hai.
25 Quando chega, encontra a casa varrida e em ordem.
26 Tab djaaiga aur saatgo auro kharaab bhoet bolaaike aur oesab mielke aadmie me rahiega. Tab oe manai ke haal pahiele se auro kharaab hoi djaaiga.”
26 Então vai e traz outros sete espíritos piores do que ele, e entrando passam a viver ali. E o estado final daquele homem torna-se pior do que o primeiro".
27 Tab djab Jiesoe ie baat bol tjoekal raha, tab manai log me se ek aurat djor se bolies: „Tor maai soekhie hai! Toe to okare me djanam paile aur oe toke doedh piaaike barka karies hai.”
27 Quando Jesus dizia estas coisas, uma mulher da multidão exclamou: "Feliz é a mulher que te deu à luz e te amamentou".
28 Tab oe bolies: „Ha, aur dje Parmeswar ke baat soenke aur attjha se jaad karke apanaawe hai, oesab soekhie hai.”
28 Ele respondeu: "Antes, felizes são aqueles que ouvem a palavra de Deus e lhe obedecem".
29 Tab djab auro manai log djoete lagal, tab Jiesoe bolies kie: „Ie tem ke manai kharaab hoi gail hai. Oesab maange hai ek atjambho kaam dekhe, bakie Parmeswar aapan sanesia Jona dwaara ek tjienha dekhaai tjoekal hai, aur ab thiek hai.
29 Aumentando a multidão, Jesus começou a dizer: "Esta é uma geração perversa. Ela pede um sinal miraculoso, mas nenhum sinal lhe será dado, exceto o sinal de Jonas.
30 Jona se ek barka tjiedj bhail raha, aur ekare dwaara Nienafe ke manai log dekhies kie Parmeswar ketana maahaan hai. Aisane iensaan ke Beta ab ke tem ke manai khaatien Parmeswar ke saktie dekhaaiga.
30 Pois assim como Jonas foi um sinal para os ninivitas, o Filho do homem também o será para esta geração.
31 Etiopia des ke raanie bahoet doer se aail raha raadja Saalomo ke gjaan siekhe aur oe okar baat maanies. Parmeswar ke faisala ke dien par oe ab ke tem ke manai ke sanghe djie oethiega. Bakie oesab na maange hai hamaar baat soene. Ohie se raanie dekhaaiga kie oesab kasoerwaar hai. Aur ham Saalomo se gjaanie baatie.
31 A rainha do Sul se levantará no juízo com os homens desta geração e os condenará, pois ela veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão, e agora está aqui o que é maior do que Salomão.
32 Oe dien par Nienafe ke sahar waalan bhie djie oethiega. Djab oelog Jona ke partjaar soenies, tab paap pastaaike aapan kharaab djiewan badal deis. Bakie ab ke tem ke manai logan aise na kare hai. Ohie se Nienafe ke manai logan dekhaaiga kie oesabke kasoer hai. Aur ham to Jona se barka baatie!
32 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão; pois eles se arrependeram com a pregação de Jonas, e agora está aqui o que é maior do que Jonas".
33 Koi na tjieraag baarke ek djagaha par dhariega djaaha na dekhaaiga, bakie aisane dhariega kie sab koi bhiettar aaike dekh paai.
33 "Ninguém acende uma candeia e a coloca em lugar onde fique escondida ou debaixo de uma vasilha. Pelo contrário, coloca-a no lugar apropriado, para que os que entram possam ver a luz.
34 Ek iensaan ke aakhie djaise okar andar ke tjieraag hai. Djab oe khaalie safa tjiedj maange hai dekhe, tab okar andar me ekdam se andjor hai. Bakie djab oe aapan dhiaan kharaab tjiedj ke oeppar lagaawe hai, tab okar andar ekdam se andhiaar hai.
34 Os olhos são a candeia do corpo. Quando os seus olhos forem bons, igualmente todo o seu corpo estará cheio de luz. Mas quando forem maus, igualmente o seu corpo estará cheio de trevas.
35 Ohie khaatien batjaaike rahiehe kie tor andar andhiaar na howe.
35 Portanto, cuidado para que a luz que está em seu interior não sejam trevas.
36 Djab toelogke andar ekdam se andjor hai aur tanko andhiaar na hai, tab djaise ekgo tjieraag rahiega djaun toelogke oeppar andjor dewe hai.”
36 Logo, se todo o seu corpo estiver cheio de luz, e nenhuma parte dele estiver em trevas, estará completamente iluminado, como quando a luz de uma candeia brilha sobre você".
37 Tab djab Jiesoe batiaai tjoekal raha, tab ek Fariesie oke nauta deis.
37 Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi, e reclinou-se à mesa;
38 Tab oe dekhies kie Jiesoe khaai se pahiele aapan haath na dhois aur oe tjakkariaai gail.
38 mas o fariseu, notando que Jesus não se lavara cerimonialmente antes da refeição, ficou surpreso.
39 Bakie Prabhoe Jiesoe ie nem ke biese me bolies kie: „Are, Fariesie logan, toelog manai ghat baate djaun aapan bartan bhiettar na dhowe hai, khaalie bahare kaitie. Toelogke andar bahoet dalieddar aur doesar kharaab tjiedj se bharal hai, tabbo toelog khaalie aapan haath dhowe hai.
39 Então o Senhor lhe disse: "Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e da maldade.
40 Bhoettjar logan! Dje hamlogke dehie banaais hai, oe hamlogke andar bhie banaais hai.
40 Insensatos! Quem fez o exterior não fez também o interior?
41 Toelogke tjaahie ek safa diel se daan kare ke, tab sab koetjh thiek hoi djaaiga.
41 Mas dêem o que está dentro do prato como esmola, e verão que tudo lhes ficará limpo.
42 Fariesie log, toelogke bahoet doekh mieliega! Toelog Parmeswar ke tjhota tjiedj djaise lesoen, martja aur piaadj me se ek daswa hiessa dewe hai, bakie toelogke man na hai bhala manai rahe ke aur oke pjaar kare ke. Aur ie to sab se barka tjiedj hai. Daswa hiessa dewe ke thiek hai, bakie sab se barka tjiedj kare ke na bhoelaaw.
42 "Ai de vocês, fariseus, porque dão a Deus o dízimo da hortelã, da arruda e de toda a sorte de hortaliças, mas desprezam a justiça e o amor de Deus! Vocês deviam praticar estas coisas, sem deixar de fazer aquelas.
43 Fariesie logan, khabardaar! Toelog maange hai partjaar ke ghar me aage baithe aur toelogke attjha lage hai djab rasta me dher manai toelogke barka maane hai.
43 "Ai de vocês, fariseus, porque amam os lugares de honra nas sinagogas e as saudações em público!
44 Khabardaar Fariesie logan! Toelog djaise tjhiepal kabar baate. Aur dje opar tjale hai, oe na djaane hai kie oe tjhoet hoi gail hai.”
44 "Ai de vocês, porque são como túmulos que não se vêem, por sobre os quais os homens andam sem o saber! "
45 Tab ekgo dharam ke kaanoen ke parhal waala bolies kie: „Maastar djie, ie sab baat se toe hamlogke bhie bedjatie kare hai.”
45 Um dos peritos na lei lhe respondeu: "Mestre, quando dizes essas coisas, insultas também a nós".
46 Tab oe bolies: „Ha, tohoelog khabardaar rahiehe! Toelog aapan kaanoen dwaara manai log ke aisan bodjha dewe hai oethaawe ke kie oesab na oethaai sake hai. Aur toelog angoerie na dolaawe hai kaanoen poera karwaawe ke.
46 "Quanto a vocês, peritos na lei", disse Jesus, "ai de vocês também! porque sobrecarregam os homens com fardos que dificilmente eles podem carregar, e vocês mesmos não levantam nem um dedo para ajudá-los.
47 Khabardaar rahiehe! Toelogan barhia kabar banaawe hai Parmeswar ke sanesian khaatien. Aur toelogke baap-daada oesabke marwaai dhaaries hai.
47 "Ai de vocês, porque edificam os túmulos dos profetas, sendo que foram os seus próprios antepassados que os mataram.
48 Aisane dekha hai kie toelog aapan baap-daada se ek baate. Oesabhan betjaaran ke marwaai dhaaries aur toelog oesabke kabar sadjaawe hai.
48 Assim vocês dão testemunho de que aprovam o que os seus antepassados fizeram. Eles mataram os profetas, e vocês lhes edificam os túmulos.
49 Ohie se Parmeswar aapan barka gjaan se bolies hai kie: ‘Ham oesabke khaatien auro sanesian aur pathaawal waalan ke bhedjab. Aur oelog oman se ekaat djane ke maar dhaariega aur kauno ke sataaiga.
49 Por isso, Deus disse em sua sabedoria: ‘Eu lhes mandarei profetas e apóstolos, dos quais eles matarão alguns, e a outros perseguirão’.
50 Tab ie tem ke manai sadja paaiga sab Parmeswar ke sanesia ke khoen khaatien djaun doenia ke soeroe se bahaawal hai.’
50 Pelo que, esta geração será considerada responsável pelo sangue de todos os profetas, derramado desde o princípio do mundo:
51 Djab se Aabal ke khoen bahal tab talak agwa Sakaarias Parmeswar ke mahal aur baliedaan djaraawe ke tafra ke bietj me maar dhaaral gail toelog Parmeswar ke sanesian ke maar dharle hai. Aur ie tem ke manai log sab sadja paaiga.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o santuário. Sim, eu lhes digo, esta geração será considerada responsável por tudo isso.
52 Are, kaanoen ke parhal waalan, khabardaar! Djaise koi ghar band karke tjaabhie bieg deis hai, oisane toelog Parmeswar ke baat tjhiepaaike ek kantie dharle hai. Toelog ie baat na maange hai djaane aur dje maange hai samdjhe, oke toelog na djaanan dewe hai.”
52 "Ai de vocês, peritos na lei, porque se apoderaram da chave do conhecimento. Vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam prestes a entrar! "
53 Tab djab oe ie sab baat bol tjoekal raha, tab hoewa se tjal gail. Kaanoen ke parhal waalan aur Fariesie logan okar oeppar bahoet goessaai gail.
53 Quando Jesus saiu dali, os fariseus e os mestres da lei começaram a opor-se fortemente a ele e a interrogá-lo com muitas perguntas,
54 Oe same se oelog sab rakam ke sawaal poetjhe lagal oke koetjh baat par badjhaawe khaatien.
54 esperando apanhá-lo em algo que dissesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.