Lucas 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Ekare baad Prabhoe Jiesoe sattargo (70) tjela ke tjoenke doei-doei djane se aage pathaai deis sab sahar aur gaaw me djaaha oe apane maangat raha djaai.
1 Depois disso, o Senhor escolheu outros setenta e dois discípulos e os enviou adiante, dois a dois, às cidades e aos lugares que ele planejava visitar.
2 Oe bolies kie: „Dher manai maange hai Parmeswar ke djaane, bakie dher manai na partjaar kare hai. Ie djanta log djaise pakkal dhaan hai, bakie bakhaar me laawe khaatien kamkartan kamtie hai. Ohie se Parmeswar se praatna kar kie oe auro kamkartan ke aapan khet me pathaawe.
2 Estas foram suas instruções: “A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos. Orem ao Senhor da colheita; peçam que ele envie mais trabalhadores para seus campos.
3 Ab toelog dja, ham toelogke bhera ke battja ghat khatarnaak djanaawar ke bietj me pathaaila.
3 Agora vão e lembrem-se de que eu os envio como cordeiros no meio de lobos.
4 Paisa ke thailie aur djhorie na ledjaihe aur dalaila bhie na. Aur toelogke na tjaahie rasta par haal-tjaal poetjhat roeke ke.
4 Não levem dinheiro algum, nem bolsa de viagem, nem um par de sandálias extras. E não se detenham para cumprimentar ninguém pelo caminho.
5 Aur djab toe kahoe bhiettar aihe, tab boliehe: ‘Ie ghar ke manai log ke sjaantie miele.’
5 “Quando entrarem numa casa, digam primeiro: ‘Que a paz de Deus esteja nesta casa’.
6 Aur djab hoewa ke koi sjaantie me maangie rahe, tab sjaantie okar saath rahie. Bakie djab oe na maangie, tab sjaantie tor lage laut aai.
6 Se os que vivem ali forem gente de paz, a bênção permanecerá; se não forem, a bênção voltará a vocês.
7 Ohie ghar me rahiehe djaaha ghar waalan tor sjaantie apana leis hai. Hoewa khaihe aur piehe djaun tjiedj oelog toke dei. Ekgo kamkarta ke to tjaahie aapan kamaai paawe ke. Ohie se djaun tjiedj paihe khoesie se lei leihe. Aur ie ghar se oe ghar na djaihe rahe khaat.
7 Permaneçam naquela casa e comam e bebam o que lhes derem, pois quem trabalha merece seu salário. Não fiquem mudando de casa em casa.
8 Djab toe ekgo sahar me aihe djaaha manai log toke maangie aapan ghare ledjaai, hoewa khaihe djaun toke mielie.
8 “Quando entrarem numa cidade e ela os receber bem, comam o que lhes oferecerem.
9 Hoewa ke bemarian ke attjha kariehe aur oe sahar ke manai se boliehe: ‘Iesab barka kaam se Parmeswar toelogke dekhaawe hai kie oe maange hai toelogke diel me raadj tjalaawe.’
9 Curem os enfermos e digam-lhes: ‘Agora o reino de Deus chegou até vocês’.
10 Bakie djab toe ekgo sahar me pahoetjiehe djaaha manai log toelogke aapan ghar me na maangie, tab rasta par thara hoike boliehe kie:
10 Mas, se uma cidade se recusar a recebê-los, saiam pelas ruas e digam:
11 ‘Toelog na maangat rahiele hamlogke partjaar soene. Ohie se hamlog ie sahar ke dhoer aapan gor se djhaar deila dekhaawe ke kie hamlogse aur toelogse kaam na hai. Tabbo toelogke tjaahie djaane ke kie Parmeswar ie sahar me barka kaam maangat raha kare samdjhaawe ke kie oe halieje se doenia par raadj tjalaaiga.’
11 ‘Limpamos de nossos pés até o pó desta cidade em sinal de reprovação. E saibam disto: o reino de Deus chegou!’.
12 Aur ham toelogse boliela kie faisala ke dien par Sodom sahar ke manai log ie sahar se otana dher sadja na paai.”
12 Eu lhes garanto que, no dia do juízo, até Sodoma será tratada com menos rigor que aquela cidade.
13 Jiesoe bolies: „He Koraasien sahar ke djanta log, toelog Parmeswar ke sadja paihe! Aur Betsaaida waalan bhie! Ham toelogke sahar me dher atjambho kaam karlie hai. Aur djab ham ie kaam Tieras aur Siedon me kartie, tab hoewa ke manai ohie laage bahoet pastaat aur aapan djiewan badal dewat.
13 “Que aflição as espera, Corazim e Betsaida! Porque, se nas cidades de Tiro e Sidom tivessem sido realizados os milagres que realizei em vocês, há muito tempo seus habitantes teriam se arrependido e demonstrado isso vestindo panos de saco e jogando cinzas sobre a cabeça.
14 Ohie se faisala ke dien par oe doei sahar ke manai toelogse otana dher sadja na paaiga.
14 Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês.
15 Aur Kaapernaum ke djanta log, toelog sotje hai kie swarag me ekgo oetja dardja paihe? Tanko na! Toelog maral logan ke djagaha me djaihe!”
15 E você, Cafarnaum, será elevada até o céu? Não, descerá até o lugar dos mortos”.
16 Aur oe aapan tjela log se bolies kie: „Dje toelogke baat maane hai, oe bhie hamaar baat maaniega. Aur dje toelogke baat na soenie, oe hamaar baat bhie na soeniega. Aur dje hamme aisane nahakaarie, oe hamaar pathaawe Waala ke bhie nahakaarie.”
16 Então ele disse aos discípulos: “Quem aceita sua mensagem também me aceita, e quem os rejeita também me rejeita. E quem me rejeita também rejeita aquele que me enviou”.
17 Tab djab sattargo tjela lautke aail, tab oesabhan bahoet khoesie raha aur Jiesoe se bolies: „Maastar djie, djab hamlog tor naam kaam me leilie, tab bhoet logan hamlogke baat maan leis.”
17 Quando os setenta e dois discípulos voltaram, relataram com alegria: “Senhor, até os demônios nos obedecem pela sua autoridade!”.
18 Tab oe bolies: „Ham dekhlie kaise saitaan biedjalie ghat swarag me se giere hai.
18 Então ele lhes disse: “Vi Satanás caindo do céu como um relâmpago!
19 Saitaan aur bhoet logan djaise saap aur biettjhie hai. Aur soen, ham toelogke hoekoem deilie hai oelogke aur oesabke saathie log ke oeppar djeme oesab toelogke gor ke tare rahe. Ohie se toelogke koetjh na hoi paai.
19 Eu lhes dei autoridade para pisarem sobre cobras e escorpiões, e sobre todo o poder do inimigo. Nada lhes causará dano.
20 Tabbo ie sab se barka tjiedj na hai. Bakie khoesie rahiehe kie toelogke naam swarag me Parmeswar ke poestak me liekhal hai.”
20 Mas não se alegrem porque os espíritos impuros lhes obedecem; alegrem-se porque seus nomes estão registrados no céu”.
21 Ohie same Pawietr Aatma dwaara oke bahoet khoesiaalie mielal. Oe bolies: „Pieta djie, aap swarag ke aur dhartie ke Prabhoe baate aur ham toke bahoet dhanbaad deila. Aap ie sab baat biedwaan aur parhal aadmie khaatien tjhiepaile, bakie an-parh manai ke dekhaile. Oesab tjhota larkan ghat hai. Ha, Pieta djie, aap to aisane maangat rahiele.”
21 Naquele momento, Jesus foi tomado da alegria do Espírito Santo e disse: “Pai, Senhor dos céus e da terra, eu te agradeço porque escondeste estas coisas dos que se consideram sábios e inteligentes e as revelaste aos que são como crianças. Sim, Pai, foi do teu agrado fazê-lo assim.
22 Aur oe manai log se bolies kie: „Hamaar Baap sab tjiedj hamaar oeppar saup deis hai aur koi na djaane hai kie ham ke baatie. Khaalie hamaar Baap djaane hai. Koi bhie na djaane hai kie hamaar Baap ke hai, khaalie ham djaaniela. Aur dje ke ham maangiela aapan Baap ke djanaawe, oe bhie djaan djaaiga.”
22 “Meu Pai me confiou todas as coisas. Ninguém conhece verdadeiramente o Filho, a não ser o Pai, e ninguém conhece verdadeiramente o Pai, a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho escolhe revelá-lo”.
23 Oe aapan tjela log se bolies: „Dje hamaar kaam dekhie aur hamaar baat soenie djaise toelog, oe soekh me rahie.
23 Então, em particular, ele se voltou para os discípulos e disse: “Felizes os olhos que veem o que vocês viram.
24 Dher Parmeswar ke pahiele ke sanesian aur raadja logan maangat raha hamaar kaam dekhe, bakie oesab na dekhies. Aur oelog maangat raha hamaar partjaar soene, bakie na soenies.”
24 Eu lhes digo: muitos profetas e reis desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam”.
25 Tab ek dharam ke kaanoen ke parhal waala oethke poetjhies: „Maastar djie, hardam Parmeswar ke saath rahe khaatien hamme ka kare ke tjaahie?” Oe ie baat poetjhies djaane khaatien kie Jiesoe kaise parhaawat raha. Oe maangat raha oke baat par phasaawe.
25 Certo dia, um especialista da lei se levantou para pôr Jesus à prova com esta pergunta: “Mestre, o que preciso fazer para herdar a vida eterna?”.
26 Tab oe bolies: „Kaanoen me ekare biese me kaise liekhal hai? Toelog kaun rakam se parhe hai?”
26 Jesus respondeu: “O que diz a lei de Moisés? Como você a entende?”.
27 Tab parhal waala bolies: „Toke tjaahie Prabhoe Parmeswar ke diel bhar, tan-man aur sab saktie se pjaar kare ke, aur aapan tjienhaar ke apane ghat tjaahe ke.”
27 O homem respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de toda a sua força e de toda a sua mente’ e ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’”.
28 Tab oe bolies: „Toe thiek bolle hai. Djab ie tjiedj kariehe, tab toe hardam Parmeswar ke sanghe rahiehe.”
28 “Está correto!”, disse Jesus. “Faça isso, e você viverá.”
29 Bakie aadmie maangat raha apane ke batjaawe aur poetjhies kie: „Hamaar tjienhaar ke hai?”
29 O homem, porém, querendo justificar suas ações, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”.
30 Tab oe ek matlab ke kaahaanie se djabaab deis. Bolies: „Ekgo aadmie raha. Oe Jeroesaalem se Jerieko sahar djaat raha. Tab atjakke me daakoe log oke gherke okar sab tjiedj tjhienke oke khoeb maaries. Tab djab aadmie adhmara hoi gail, tab sabhan oke tjhorke bhaag gail.
30 Jesus respondeu com uma história: “Certo homem descia de Jerusalém a Jericó, quando foi atacado por bandidos. Eles lhe tiraram as roupas, o espancaram e o deixaram quase morto à beira da estrada.
31 Etane me ekgo Israel ke dharam ke agwa ohie rasta par se djaat raha. Djab oe nagietje aail aur aadmie ke dekhies, tab ekwa kait se paas hoi gail.
31 “Por acaso, descia por ali um sacerdote. Quando viu o homem caído, atravessou para o outro lado da estrada.
32 Tab ekgo Lewie ke koel ke aadmie bhie paas bhail. Aur djab oe betjaara ke dekhies, tab ohoe ekwa kait se paas hoi gail.
32 Um levita fazia o mesmo caminho e viu o homem caído, mas também atravessou e passou longe.
33 Ekare baad ekgo Saamaaria des ke aadmie paas bhail. Aur djab oe adhmara aadmie ke dekhies, tab oke bahoet daaja lagal.
33 “Então veio um samaritano e, ao ver o homem, teve compaixão dele.
34 Bas oe okar paas gail, okar ghaaw wien se safa karies aur tel lagaaike baanh deis. Tab oke oethaaike aapan gadaha par ek ghar me legail djaaha oe ek raat kaaties. Hoewa par oe oke dekh-bhaal karat raha.
34 Foi até ele, tratou de seus ferimentos com óleo e vinho e os enfaixou. Depois, colocou o homem em seu jumento e o levou a uma hospedaria, onde cuidou dele.
35 Biehaan bhaile oe doei tjaanie ke paisa ghar ke barkwa ke deis aur bolies: ‘Toe oke sewa kariehe. Aur djab auro paisa lagie, tab djab ham lautab, tab ham toke bharab.’ ”
35 No dia seguinte, deu duas moedas de prata ao dono da hospedaria e disse: ‘Cuide deste homem. Se você precisar gastar a mais com ele, eu lhe pagarei a diferença quando voltar’.
36 Aur Jiesoe poetjhies: „Toe ka sotje hai, ie tieno me se ke okar tjienhaar raha?”
36 “Qual desses três você diria que foi o próximo do homem atacado pelos bandidos?”, perguntou Jesus.
37 Tab parhal waala aadmie bolies: „Djaun okar sewa satkaar karies hai.” Tab oe bolies: „Attjha, dja aur toe aisane kariehe.”
37 O especialista da lei respondeu: “Aquele que teve misericórdia dele”. Então Jesus disse: “Vá e faça o mesmo”.
38 Ek dien djab Jiesoe aur okar tjela log Jeroesaalem djaat raha, tab oesab ek gaaw me pahoetjal. Hoewa par doei bahien rahat raha. Barka bahien ke naam Maarta raha aur tjhotkwa ke naam Maria raha. Tab Maarta Jiesoe ke aapan ghar me bolaais.
38 Jesus e seus discípulos seguiram viagem e chegaram a um povoado onde uma mulher chamada Marta os recebeu em sua casa.
39 Djab Prabhoe Jiesoe oesabke ghar me raha, tab tjhotkwa okar gor lage djaaike baith gail okar partjaar soene khaatien.
39 Sua irmã, Maria, sentou-se aos pés de Jesus e ouvia o que ele ensinava.
40 Bakie Maarta sewa kare me bhieral raha. Tab oe Jiesoe lage djaaike bolies kie: „Maastar djie, toke barhia lage hai kie hamaar bahien sab kaam hamaar par tjhor deis hai? Aap samdjhaai de kie oke tjaahie hamme haath dewe ke.”
40 Marta, porém, estava ocupada com seus muitos afazeres. Foi a Jesus e disse: “Senhor, não o incomoda que minha irmã fique aí sentada enquanto eu faço todo o trabalho? Diga-lhe que venha me ajudar!”.
41 Tab Prabhoe bolies kie: „Are, Maarta, toe dher tjiedj ke biese me sotj kare hai.
41 Mas o Senhor respondeu: “Marta, Marta, você se preocupa e se inquieta com todos esses detalhes.
42 Bakie kamtie, kie to ekahie tjiedj kaamiel hai. Tor bahien ohie tjoenies djaun ose koi na tjhien paaiga.”
42 Apenas uma coisa é necessária. Quanto a Maria, ela fez a escolha certa, e ninguém tomará isso dela”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.