João 7

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ekare baad Jiesoe Gaalielea diehaat me ie djagaha se ekwa djagaha djaat raha. Joedea diehaat me Israel ke dharam ke barkwan maangat raha oke maar dhaare. Ohie khaatien oe hoewa na gail.
1 Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Tab djab Israel logan ke Patta-ke-marai ke tiewhaar nagtjaail,
2 Mas, ao se aproximar a festa judaica dos tabernáculos,
3 tab okar bhaai log ose bolies: „Barhia rahat kie toe Joedea djaite. Tab tor hoewa ke tjela log bhie tor kaam dekh sakie.
3 os irmãos de Jesus lhe disseram: "Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 Djab koi maange hai manai logan ke aakhie me barka banke rahe tab oke na tjaahie tjhiepaaike kaam kare ke. Toe to etana barka kaam kare hai? Doenia ke dekhaaw!”
4 Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo".
5 Okar bhaai log na bieswaas karat raha kie ohie Kriest hai.
5 Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 Tab oe bolies: „Hamaar tem abbe na aail hai hoewa djaai khaatien.
6 Então Jesus lhes disse: "Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 Manai log toelogke oeppar na goessa hai, ohie se toelog djaai sake hai djab toelogke attjha lage hai. Bakie ham oelogse bataaila oesab kaun kharaabie kare hai. Ohie khaatien oesab hamare oeppar goessa hai.
7 O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 Toelog dja tiewhaar manaaw, hamaar tem abbe na aail hai.”
8 Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado".
9 Aur djaise oe bolies raha oisane oe Gaalielea me rahie gail.
9 Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 Bakie djab okar bhaai log gail raha tiewhaar manaawe tab oe dhiere se hoewa bhie gail.
10 Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 Jeroesaalem sahar me Israel ke dharam ke barkwan oke khodjat raha. Oesab apane apane me poetjhat raha kie: „Oe kaaha hai?”
11 Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: "Onde está aquele homem? "
12 Djaatie logan tjoeppe se okare biese me batiaat raha. Koi koi bolies: „Oe attjha aadmie hai.” Bakie ekwan bolies: „Na, oe manai log ke bahakaawe hai.”
12 Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: "É um bom homem". Outros respondiam: "Não, ele está enganando o povo".
13 Oesab barkwan ke deraat raha. Ohie se koi na okare biese me kholke batiaat raha.
13 Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus.
14 Tab djab oesab abbe doei tien rodj nauta manaite raha tab Jiesoe Parmeswar ke mahal ke angana me aaike manai logan ke siekhaawe lagal.
14 Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 Tab dharam ke barkwan okar partjaar soenke atjambho hoi gail. Oesab apane apane me poetjhe lagal: „Ie aadmie parhal na hai. Oe aisan gjaan kaaha se paais?”
15 Os judeus ficaram admirados e perguntaram: "Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado? "
16 Bas Jiesoe oelogse bolies: „Ham aapan baat na siekhaaila, bakie aapan pathaawe Waala ke.
16 Jesus respondeu: "O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 Djab koi maange hai Parmeswar ke baat maane tab oe djaan djaai kie ham aapan baat siekhaaila kie to Parmeswar ke.
17 Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 Dje aapan man ke partjaar kare hai oe maange hai kie okar aadar howe. Bakie dje maange hai kie okar pathaawe waala ke aadar miele, oe bharosaadaar hai, oe djhoeth na bole hai.
18 Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 Mosas Parmeswar ke kaanoen deis raha. Bakie toelog me se koi na okar baat maane hai. Tab toelog kaahe ke maange hai hamke maar dhaare?”
19 Moisés não lhes deu a lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me? "
20 Tab manai logan bolies: „Toke bhoet pakaries hai. Ke maange hai toke maar dhaare?”
20 "Você está endemoninhado", respondeu a multidão. "Quem está procurando matá-lo? "
21 Tab oe bolies: „Ham ekgo atjambho kaam karlie ek sabat ke dien par, tab toelog tjakkariaai gaile.
21 Jesus lhes disse: "Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 Bakie djab toelog Mosas ke baat maanke ekgo aath rodj ke larka ke hakiekat kare hai, tab toelog ie kaam bhie ek sabat ke dien par kare hai. Ie nem Mosas na soeroe karies hai, bakie hamlogke baap-daada logan.
22 No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão ( embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas ), vocês circuncidam no sábado.
23 Toelog sabat ke dien par koi ke hakiekat karke Mosas ke sabat ke kaanoen toere hai okar hakiekat ke kaanoen maane khaatien. Tab djab ham sabat ke dien par ek bemaar aadmie ke attjha kariela tab toelog kaahe ke goessa hai?
23 Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheias de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 Toelog kaahe khaatien hamaar kaam kharaab maane hai? Roek dja aapan kharaab sotj-bietjaar se. Bestar toelog koi ke oeppar safa se aur sattjaai se faisala kariehe.”
24 Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos".
25 Ie sab baat soenke koetjh Jeroesaalem ke manai log apane apane me bolies: „Oesab to ehie ke maange hai maar dhaare.
25 Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: "Não é este o homem que estão procurando matar?
26 Aur dekh, oe kholke partjaar kare hai aur koi na oke koetjh bole hai. Saait hamlogke barkwan djaan gail hoi kie ohie aane waala Kriest hai.
26 Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 Djab Kriest aaiga tab koi na djaaniega kie oe kaaha se aail. Bakie hamlog djaaniela kie oe aadmie kaaha se aail hai.”
27 Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é".
28 Tab Jiesoe Parmeswar ke mahal ke angana me partjaar karte me djor se bolies: „Toelog hamme tjienhe hai aur djaane hai ham kaaha se ailie baatie. Tabbo ham apane se na ailie hai. Ekgo sattja Waala hamke pathaais hai, bakie toelog oke na djaane hai.
28 Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: "Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 Ham okare lage se ailie hai aur oe hamme pathaais hai. Ohie khaatien ham oke djaaniela.”
29 mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou".
30 Ehie baat par oesab oke maangies pakare, bakie okar tem abbe na aail raha, ohie se koi oke na tjhoeis.
30 Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Djhoend me se dher manai log okare me bieswaas kare lagal. Oesab bolies: „Kriest ie aadmie se auro barka kaam to na kar paawat.”
31 Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: "Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez? "
32 Tab Fariesie logan djab ie baat soenies, tab barka agwan sanghe ekaatgo mahal ke siepaahie ke pathaais Jiesoe ke pakare khaatien.
32 Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 Etane me Jiesoe djanta se bolies: „Ham toelogke sanghe dher dien na rahabe, ham aapan pathaawe Waala ke paas laut djaab.
33 Disse-lhes Jesus: "Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 Aur toelog hamme khodjiehe bakie na paihe. Djaaha ham djaabe toelog na djaai paihe.”
34 Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; onde eu estou, vocês não podem vir".
35 Tab dharam ke barkwan apane apane me bolies: „Ie kaaha djaai kie hamlog oke na paai sakab? Oe thoro doesar des djaaike hoewa ke manai log ke siekhaaiga?
35 Os judeus disseram uns aos outros: "Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 Djab oe bole hai kie: ‘Toelog hamme khodjiehe bakie na paihe?’ Aur bhie: ‘Djaaha ham rahab toelog na aai paihe,’ tab ekar matlab ka hai?”
36 O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘onde eu estou, vocês não podem vir’? "
37 Djab tiewhaar ke antiem rodj aail djaun sab se barka dien raha, tab Jiesoe khara hoike djor se bolies: „Dje ke piaas lagal hai, hamare paas aaw pieje khaatien.
37 No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: "Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie: ‘Dje hamare me bieswaas kare hai, okar andar me se ek nadie ghat djiewan dewe waala paanie bahiega.’ ”
38 Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva".
39 Oe ie baat Pawietr Aatma ke biese me bolies. Okar biesaal maahaanta abbe na dekhaail, ohie se Pawietr Aatma okar bieswaasie logan khaatien na aail raha.
39 Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 Djhoend me se koetjh manai log Jiesoe ke baat par bolies: „Ie aadmie sattje ke Parmeswar ke aane waala sanesia hai.”
40 Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: "Certamente este homem é o Profeta".
41 Aur koi koi bolies: „Ie aadmie Kriest hai.” Bakie ekwan bolies: „Na. Kriest thoro Gaalielea diehaat se aaiga?
41 Outros disseram: "Ele é o Cristo". Ainda outros perguntaram: "Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie Kriest raadja Daawied ke aulaad me se aaiga, aur Betlehem sahar me paida hoiga djaaha Daawied rahat raha.”
42 A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi? "
43 Aisane manai log me Jiesoe ke biese me ekta na raha.
43 Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 Aur oelog me se koetjh log maangat raha oke pakare, bakie koi na karies.
44 Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos.
45 Tab Parmeswar ke mahal ke siepaahie logan Fariesie logan aur barka agwan ke paas lautke gail. Tab oesabhan poetjhies: „Toelog oke na pakarle?”
45 Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
46 Tab siepaahie log bolies: „Hamlog aisan biesaal baat kabhie na soenlie!”
46 "Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala", declararam os guardas.
47 Tab Fariesie logan bolies: „Ka, oe toelogke moerie bhie biegaar deis hai?
47 "Será que vocês também foram enganados? ", perguntaram os fariseus.
48 Toelog djaane hai kie ekko dharam ke barkwa kie to Fariesie okare me na bieswaas kare hai.
48 "Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 Khaalie bhoettjar djhoend logan kare hai. Oesab Parmeswar ke kaanoen na djaane hai aur Parmeswar ke saraap oesabke oeppar hai.”
49 Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita".
50 Fariesie log me ek Niekodemas naam ke aadmie raha. Oe ek rodj Jiesoe ke paas gail raha ose batiaai khaatien.
50 Nicodemos, um deles, que antes tinha procurando Jesus, perguntou-lhes:
51 Ab oe bolies kie: „Parmeswar ke kaanoen me liekhal hai kie hamlogke na tjaahie begar khodj kare ek doesar ke kasoer dewe ke.”
51 "A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo? "
52 Tab ekwan bolies: „Ka, tohoe Gaalielea ke baate? Dja Parmeswar ke poestak me parh, tab dekhiehe kie oe diehaat se ekko Parmeswar ke sanesia na aawe hai.” [
52 Eles responderam: "Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta".
53 Ekare baad oesab ghare tjal gail.
53 Então cada um foi para a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.