João 6

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ekare baad Jiesoe Tieberias samoendar ke oepaar gail. Oe samoendar Gaalielea diehaat me hai.
1 Depois disso, Jesus atravessou o mar da Galileia, conhecido também como mar de Tiberíades.
2 Dher manai log dekhies raha oe kaise bemarian ke attjha karat raha, ohie khaatien oesab okare paatjhe tjalat djaat raha.
2 Uma grande multidão o seguia por toda parte, pois tinham visto os sinais que ele havia realizado ao curar os enfermos.
3 Tab oe aapan tjela log ke saath thora doer pahaar par gail baithe.
3 Então Jesus subiu a um monte e sentou-se com seus discípulos.
4 Israel logan ke Paasan ke tiewhaar ke tem nagtjaai raha.
4 Era quase tempo da festa judaica da Páscoa.
5 Djab Jiesoe etana dher manai ke aawat dekhies tab oe Fielepas se poetjhies: „Hamlog ie sab manai khaatien kaaha se bret kien sakab?”
5 Jesus logo viu uma grande multidão que vinha a seu encontro. Voltando-se para Filipe, perguntou: “Onde podemos comprar pão para alimentar toda essa gente?”.
6 Oe Fielepas se poetjhies dekhe khaatien kie oke bieswaas hai kie na. Oe djaanat raha kie ka karie.
6 Disse isso para pôr Filipe à prova, pois já sabia o que ia fazer.
7 Tab Fielepas bolies: „Doei sau tjaanie ke paisa etana dher manai log khaatien na atiega.”
7 Filipe respondeu: “Mesmo que trabalhássemos vários meses, não teríamos dinheiro suficiente para dar alimento a todos!”.
8 Ek doesar tjela ie baat soen leis. Oe Siemon Petras ke bhaai Andreas raha.
8 Então um de seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro, falou:
9 Tab oe Jiesoe se bolies: „Ekgo larka hia hai aur oke paatj bret aur doei matjharie hai. Bakie ie sab manai khaatien na atiega.”
9 “Aqui está um rapaz com cinco pães de cevada e dois peixes. Mas que adianta isso para tanta gente?”.
10 Tab oe bolies: „Manai logan se bol de baithe ke.” Oe djagaha par dher ghaas raha aur sab koi baith gail. Hoewa par aurat larkan tjhorke paatj hadjaar aadmie raha.
10 Jesus respondeu: “Digam ao povo que se sente”. Todos se sentaram na grama que cobria o monte. Só os homens eram cerca de cinco mil.
11 Bas oe bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis aur toekkara toekkara toerke tjela log ke deis baate khaatien. Tab matjharie leike oisane karies. Aur sab koi leis djetana maangat raha.
11 Então Jesus tomou os pães, agradeceu a Deus e os repartiu entre o povo. Em seguida, fez o mesmo com os peixes. E todos comeram à vontade.
12 Tab djab sab koi pet bhar khaai tjoekal raha, tab Jiesoe aapan tjela log se bolies: „Sab batjal bret ekattha karke laaw. Koetjh na bahaawe ke tjaahie.”
12 Depois que todos estavam satisfeitos, Jesus disse a seus discípulos: “Agora juntem os pedaços que sobraram, para que nada se desperdice”.
13 Tjela log aisane karies aur baara baskieta batories.
13 Eles juntaram o que restou e encheram doze cestos com as sobras.
14 Aur manai logan djab dekhies Jiesoe ketana barka kaam karies hai, tab bolies: „Sattje ke, ehie Parmeswar ke sanesia hai djaun doenia me aawat.”
14 Quando o povo viu Jesus fazer esse sinal, exclamou: “Sem dúvida ele é o profeta que haveria de vir ao mundo!”.
15 Tab Jiesoe djab dekhies kie oesab oke djabar-djastie se ledjaaike maange hai raadja banaawe, tab oe hoewa se akele pahaar par tjal gail.
15 Jesus sabia que pretendiam obrigá-lo a ser rei deles, de modo que se retirou, sozinho, para o monte.
16 Raat howe lagal aur tjela log samoendar ke kienaare djaaike ek bot leike
16 Ao entardecer, os discípulos de Jesus desceram à praia,
17 Kaapernaum sahar djaai lagal. Andhiaar hoi gail raha bakie Jiesoe abbe na aail raha.
17 entraram no barco e atravessaram o mar em direção a Cafarnaum. Quando escureceu, porém, Jesus ainda não tinha vindo se encontrar com eles.
18 Tab hauwa djor se aail aur samoendar me barka halfa tjale lagal.
18 Logo, um vento forte veio sobre eles, e o mar ficou muito agitado.
19 Tab djab oelog aadha rasta par pahoetjal tab dekhies kie koi paanie par tjalke bot lage aawe hai. Bas oesab deraai gail!
19 Depois de remarem cinco ou seis quilômetros, de repente viram Jesus caminhando sobre o mar, em direção ao barco. Ficaram aterrorizados,
20 Bakie Jiesoe bolies: „Na dera! Ham baatie.”
20 mas ele lhes disse: “Sou eu! Não tenham medo”.
21 Tab oelog bolies: „Aaw bot me,” aur oesab toerant kienaare pahoetj gail.
21 Eles o receberam no barco e, logo em seguida, chegaram a seu destino.
22 — ausente —
22 No dia seguinte, a multidão que tinha ficado do outro lado do mar viu que os discípulos haviam pegado o único barco dali e que Jesus não fora com eles.
23 — ausente —
23 Alguns barcos de Tiberíades se aproximaram do lugar onde o povo tinha comido os pães depois que o Senhor os abençoou.
24 Tab djab oesab Jiesoe aur okar tjela log ke hoewa na paais, tab oesab bhie bot leike Kaapernaum sahar gail oke khodje khaatien.
24 Quando a multidão viu que nem Jesus nem os discípulos estavam ali, todos entraram nos barcos e atravessaram para Cafarnaum, a fim de procurá-lo.
25 Aur djab oesab oke hoewa paais tab poetjhies: „Maastar djie, toe kab hia aile?”
25 Encontraram-no do outro lado do mar e lhe perguntaram: “Rabi, quando o senhor chegou aqui?”.
26 Tab oe bolies: „Toelog hamme na khodje hai hamaar barka kaam khaatien, bakie aapan pet bhare khaat.
26 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: vocês querem estar comigo não porque entenderam os sinais, mas porque lhes dei alimento.
27 Aapan dhiaan na khaalie khaaik ke oeppar rakh. Oe halieje se basiaai dja hai. Bakie kausies kar oe khaaik paawe ke djaun kabhie na basiaai. Ekare dwaara toelog hardam khaatien Parmeswar ke sanghe djie sakiehe. Pieta Parmeswar aapan aasies iensaan ke Beta ke deis hai. Ohie toelogke aisan khaaik deiga.”
27 Não se preocupem tanto com coisas que se estragam, como a comida, mas usem suas energias buscando o alimento que permanece para a vida eterna, o qual o Filho do Homem pode lhes dar. Pois Deus, o Pai, colocou em mim seu selo de aprovação”.
28 Tab oesab poetjhies: „Parmeswar maange hai kie hamlog kaun kaam karie?”
28 “Nós também queremos realizar as obras de Deus”, disseram eles. “O que devemos fazer?”
29 Tab oe bolies: „Parmeswar maange hai kie toelog bieswaas kar okare me djaun ke oe pathaais hai.”
29 Jesus lhes disse: “Esta é a única obra que Deus quer de vocês: creiam naquele que ele enviou”.
30 Tab oelog bolies: „Toe hamlogke ka dekhaai sakiehe djeme hamlog dekhke tore me bieswaas karie? Toe kaun barka kaam kariehe?”
30 Eles responderam: “Se deseja que creiamos no senhor, mostre-nos um sinal. O que o senhor pode fazer?
31 Oesab bolies: „Mosas maidaan me hamlogke baap-daada log ke maana khawaais raha. Parmeswar ke poestak me liekhal hai: ‘Oe oesabke swarag me se bret dewat raha khaai ke.’ ”
31 Afinal, nossos antepassados comeram maná no deserto! As Escrituras dizem: ‘Moisés lhes deu de comer pão do céu’”.
32 Tab oe bolies: „Mosas oelogke na dewat raha, bakie hamaar Baap swarag me se sattja bret dewe hai.
32 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: não foi Moisés quem lhes deu pão do céu. É meu Pai quem dá o verdadeiro pão do céu a vocês.
33 Parmeswar ke bret swarag me se oetaral hai aur doenia par sattja djiewan dewe hai.”
33 O verdadeiro pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo”.
34 Tab oelog bolies: „Maastar djie, ohie bretwa hamlogke dei deihe, aadj aur hardam khaatien.”
34 “Senhor, dê-nos desse pão todos os dias”, disseram eles.
35 Tab oe bolies: „Hamahie djiewan ke bret baatie. Dje hamare paas aai, okar diel ke bhoekh miet djaai. Aur dje hamare me bieswaas karie, okar diel ke piaas hardam khaatien boedjh djaaiga.
35 Jesus respondeu: “Eu sou o pão da vida. Quem vem a mim nunca mais terá fome. Quem crê em mim nunca mais terá sede.
36 Bakie ham toelogse bollie hai kie tjaahe toelog hamme dekhle hai, tabbo hamare me na bieswaas kare hai.
36 Mas vocês não creram em mim, embora me tenham visto.
37 Bakie djaun bieswaasie log ke hamaar Baap hamme deiga, oesab hamare oeppar bharosa kariega. Aur djab koi hamke apana leiga, tab ham oke kabhie na nahakaarab.
37 Contudo, aqueles que o Pai me dá virão a mim, e eu jamais os rejeitarei.
38 Ham swarag me se na ailie aapan man waala kare ke bakie aapan pathaawe Waala ke. Oe hamme pathaais hai.
38 Pois desci do céu para fazer a vontade daquele que me enviou, e não minha própria vontade.
39 Aur oe na maange hai kie hamaar bieswaasie me se koi ose alag karal djaai. Bakie oe maange hai kie djoeg ke antiem dien par ham oesabke maral manai me se djie oetha dei.
39 E esta é a vontade de Deus: que eu não perca um sequer de todos que ele me deu, mas que ressuscite todos no último dia.
40 Hamaar Baap maange hai kie dje dekhe hai kie okar Beta Ke hai aur okare me bieswaas kare hai, oe sada ke lieje okare sanghe rahe. Aur antiem dien par ham oke maral manai me se djie oethaabe.”
40 Pois é a vontade de meu Pai que todo aquele que olhar para o Filho e nele crer tenha a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia”.
41 Etane me djaatie ke barkwan okare oeppar goessaai gail. Oe to bolies raha kie: „Ham oe bret baatie djaun swarag me se aail hai.”
41 Então os judeus começaram a criticá-lo, pois ele havia afirmado: “Eu sou o pão que desceu do céu”.
42 Ohie khaatien oesab bhoen-bhoenaai lagal aur bolies: „Ehie na Josaf ke beta Jiesoe hai? Hamlog okar maai-baap ke djaaniela. Tab oe kaise bol sake hai kie oe swarag me se aail hai?”
42 Diziam: “Este não é Jesus, filho de José? Conhecemos seu pai e sua mãe. Como ele pode dizer: ‘Desci do céu?’”.
43 Bakie oe bolies: „Na bhoen-bhoena.
43 Jesus, porém, respondeu: “Parem de me criticar.
44 Pieta Parmeswar hamme pathaais hai aur koi na begar okar sahaara se hamare me bieswaas kar sake hai. Aur djoeg ke antiem dien par ham har ek bieswaasie ke djie oethaabe.
44 Pois ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer a mim; e no último dia eu o ressuscitarei.
45 Parmeswar aapan sanesian se ie baat liekhwaais raha: ‘Oe apane oesabke siekhaaiga.’ Aur har ek djaun okar baat soene hai aur samdjhe hai, oe hamaar paas aaiga.
45 Como dizem as Escrituras: ‘Todos eles serão ensinados por Deus’. Todo aquele que ouve o Pai e aprende dele vem a mim.
46 Koi na Pieta Parmeswar ke dekhies hai. Khaalie oe djaun okare lage se aail hai, oe oke dekhies hai.
46 Não que alguém tenha visto o Pai; somente eu, que fui enviado por Deus, o vi.
47 Dhiaan se soen. Dje hamare me bieswaas kare hai, oe hardam ke lieje Pieta Parmeswar ke sanghe rahiega.
47 “Eu lhes digo a verdade: quem crê tem a vida eterna.
48 Ham djiewan ke bret baatie.
48 Sim, eu sou o pão da vida!
49 Toelogke baap-daada logan maidaan me maana khaat raha, aur oesab mar gail.
49 Seus antepassados comeram maná no deserto, mas morreram;
50 Bakie djiewan ke bret swarag me se aail hai. Dje khaaiga, oe na mariega.
50 quem comer o pão do céu, no entanto, jamais morrerá.
51 Ham djienda bret baatie djaun swarag me se aail hai. Djab koi khaaiga tab oe hardam khaatien hamare sanghe djiega. Aur djaun bret ham debe, oe hamaar dehie hai. Ham aapan dehie baliedaan karab djeme doenia bhar ke manai log Parmeswar sanghe djie sake.”
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu. Quem comer deste pão viverá para sempre; e este pão, que eu oferecerei para que o mundo viva, é a minha carne”.
52 Bas Israel ke barkwan apane me djhagara kare lagal aur bolies: „Ie aadmie kaise hamlogke aapan dehie dei sake hai khaai ke?”
52 Então os judeus começaram a discutir entre si a respeito do que ele queria dizer. “Como pode esse homem nos dar sua carne para comer?”, perguntavam.
53 Tab oe bolies: „Thiek se soen. Djab toelog iensaan ke Beta ke dehie aur khoen na khaihe aur piehe tab toelog Parmeswar ke aage djaise ek maral manai rahiehe.
53 Então Jesus disse novamente: “Eu lhes digo a verdade: se vocês não comerem a carne do Filho do Homem e não beberem o seu sangue, não terão a vida em si mesmos.
54 Bakie dje hamaar dehie aur khoen ke apanaaiga, oe hardam khaatien djiejat rahiega aur antiem dien par ham oke djie oethaabe.
54 Mas quem come minha carne e bebe meu sangue terá a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
55 Hamaar dehie toelogke diel ke bhoekh sattje ke mietaaiga, aur hamaar khoen diel ke piaas sattje ke boedjhaaiga.
55 Pois minha carne é a verdadeira comida, e meu sangue é a verdadeira bebida.
56 Dje hamaar dehie aur khoen apanaaiga, oe hamse aur ham ose ek rahab.
56 Quem come minha carne e bebe meu sangue permanece em mim, e eu nele.
57 Djienda Baap hamme pathaais hai, aur ham okar dwaara djiela. Oisane dje hamme apanaaiga, oe hamare dwaara djiega.
57 Eu vivo por causa do Pai, que vive e me enviou; da mesma forma, quem se alimenta de mim viverá por minha causa.
58 Hamlogke baap-daada log maana khaat raha aur mar gail. Bakie dje oe bret khaaiga djaun swarag me se aail hai, oe hardam khaatien Parmeswar ke sanghe rahiega.”
58 Eu sou o verdadeiro pão que desceu do céu. Seus antepassados comeram maná e morreram; quem comer este pão não morrerá, mas viverá para sempre”.
59 Jiesoe ie sab baat Kaapernaum ke partjaar ke ghar me siekhaawat raha.
59 Ele disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
60 Dher tjela log ie sab baat soenke bolies: „Ie kara baat hai. Ke sahie paai?”
60 Muitos de seus discípulos disseram: “Sua mensagem é dura. Quem é capaz de aceitá-la?”.
61 Jiesoe djaanat raha kie oesab bhoen-bhoenaat raha. Ohie khaatien oe poetjhies: „Ka, ie baat toelogke kharaab soena hai?
61 Jesus, sabendo que seus discípulos reclamavam, disse: “Isso os ofende?
62 Tab djab toelog iensaan ke Beta oeppar swarag me djaat dekhte djaaha oe pahiele raha, tab toelog ka bolte?
62 Então o que pensarão se virem o Filho do Homem subir ao céu, onde estava antes?
63 Khaalie djanam paawe me faida na hai. Bakie Pawietr Aatma sattja djiewan dewe hai. Djaun baat ham toelogse batailie hai, oe toelogke aatma djiejaawe hai.
63 Somente o Espírito dá vida. A natureza humana não realiza coisa alguma. E as palavras que eu lhes disse são espírito e vida.
64 Bakie tabbo toelog me se koetjh manai log na maange hai hamare me bieswaas kare.” Jiesoe to soeroe se djaanat raha ke okare me na bieswaas karie aur ke oke tjoegalie karie.
64 Mas alguns de vocês não creem em mim”. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem não acreditava nele e quem iria traí-lo.
65 Oe bolies: „Ohie khaatien ham toelogse bol deilie rahielie kie: ‘Koi na begar Pieta Parmeswar ke sahaara se hamare me bieswaas kar sakie.’ ”
65 E acrescentou: “Por isso eu disse que ninguém pode vir a mim a menos que o Pai o dê a mim”.
66 Oe dien se dher tjela log oke tjhorke tjal gail.
66 Nesse momento, muitos de seus discípulos se afastaram dele e o abandonaram.
67 Bas oe aapan baara tjoenal tjela se poetjhies: „Toelogan bhie djaihe?”
67 Então Jesus se voltou para os Doze e perguntou: “Vocês também vão embora?”.
68 Tab Petras bolies: „Maastar djie, hamlog kekar oeppar bharosa kartie? Khaalie tor baat dwaara hamlogke sattja djiewan miel sakiega sada ke lieje.
68 Simão Pedro respondeu: “Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna.
69 Hamlog bieswaas kariela aur djaaniela kie aap Parmeswar ke Pawietr Waala baate.”
69 Nós cremos e sabemos que o senhor é o Santo de Deus”.
70 Tab oe bolies: „Ha, ham baara djane ke tjoenlie rahielie, tabbo toelog me se ekgo saitaan me bhartie bhail.”
70 Então Jesus disse: “Eu escolhi vocês doze, mas um de vocês é um diabo”.
71 Oe Siemon Eskaariot ke beta Joedaas ke biese me batiaat raha. Oe baaraago me se ekgo raha aur ohie Jiesoe ke biese me tjoegalie karie.
71 Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, um dos Doze, que mais tarde o trairia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.