João 6
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NAA
1 Ekare baad Jiesoe Tieberias samoendar ke oepaar gail. Oe samoendar Gaalielea diehaat me hai.
1 Depois dessas coisas, Jesus atravessou o mar da Galileia, que é o de Tiberíades.
2 Dher manai log dekhies raha oe kaise bemarian ke attjha karat raha, ohie khaatien oesab okare paatjhe tjalat djaat raha.
2 Uma grande multidão o seguia, porque tinham visto os sinais que ele fazia na cura dos enfermos.
3 Tab oe aapan tjela log ke saath thora doer pahaar par gail baithe.
3 Então Jesus subiu ao monte e sentou-se ali com os seus discípulos.
4 Israel logan ke Paasan ke tiewhaar ke tem nagtjaai raha.
4 Ora, a Páscoa, festa dos judeus, estava próxima.
5 Djab Jiesoe etana dher manai ke aawat dekhies tab oe Fielepas se poetjhies: „Hamlog ie sab manai khaatien kaaha se bret kien sakab?”
5 Então Jesus, erguendo os olhos e vendo que uma grande multidão se aproximava, disse a Filipe:
6 Oe Fielepas se poetjhies dekhe khaatien kie oke bieswaas hai kie na. Oe djaanat raha kie ka karie.
6 Mas Jesus dizia isto para testá-lo, porque sabia o que estava para fazer.
7 Tab Fielepas bolies: „Doei sau tjaanie ke paisa etana dher manai log khaatien na atiega.”
7 Filipe respondeu: — Nem mesmo duzentos denários de pão seriam suficientes para que cada um recebesse um pedaço.
8 Ek doesar tjela ie baat soen leis. Oe Siemon Petras ke bhaai Andreas raha.
8 Um dos discípulos, chamado André, irmão de Simão Pedro, disse a Jesus:
9 Tab oe Jiesoe se bolies: „Ekgo larka hia hai aur oke paatj bret aur doei matjharie hai. Bakie ie sab manai khaatien na atiega.”
9 — Aqui está um menino que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos. Mas o que é isto para tanta gente?
10 Tab oe bolies: „Manai logan se bol de baithe ke.” Oe djagaha par dher ghaas raha aur sab koi baith gail. Hoewa par aurat larkan tjhorke paatj hadjaar aadmie raha.
10 Jesus disse: Havia muita relva naquele lugar. Assim, os homens se assentaram, e eram quase cinco mil.
11 Bas oe bret leike Parmeswar ke dhanbaad deis aur toekkara toekkara toerke tjela log ke deis baate khaatien. Tab matjharie leike oisane karies. Aur sab koi leis djetana maangat raha.
11 Então Jesus pegou os pães e, tendo dado graças, distribuiu-os entre eles; e também igualmente os peixes, tanto quanto queriam.
12 Tab djab sab koi pet bhar khaai tjoekal raha, tab Jiesoe aapan tjela log se bolies: „Sab batjal bret ekattha karke laaw. Koetjh na bahaawe ke tjaahie.”
12 E, quando já estavam satisfeitos, Jesus disse aos seus discípulos:
13 Tjela log aisane karies aur baara baskieta batories.
13 Assim, pois, o fizeram e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobraram depois que todos tinham comido.
14 Aur manai logan djab dekhies Jiesoe ketana barka kaam karies hai, tab bolies: „Sattje ke, ehie Parmeswar ke sanesia hai djaun doenia me aawat.”
14 Quando as pessoas viram o sinal que Jesus havia feito, disseram: — Este é verdadeiramente o profeta que devia vir ao mundo.
15 Tab Jiesoe djab dekhies kie oesab oke djabar-djastie se ledjaaike maange hai raadja banaawe, tab oe hoewa se akele pahaar par tjal gail.
15 Jesus ficou sabendo que estavam para vir com a intenção de fazê-lo rei à força. Então ele se retirou outra vez, sozinho, para o monte.
16 Raat howe lagal aur tjela log samoendar ke kienaare djaaike ek bot leike
16 Ao final do dia, os discípulos de Jesus desceram para o mar.
17 Kaapernaum sahar djaai lagal. Andhiaar hoi gail raha bakie Jiesoe abbe na aail raha.
17 E, entrando num barco, passaram para o outro lado, rumo a Cafarnaum. Já estava escuro, e Jesus ainda não tinha ido até onde eles estavam.
18 Tab hauwa djor se aail aur samoendar me barka halfa tjale lagal.
18 E o mar começava a ficar agitado, porque soprava um vento forte.
19 Tab djab oelog aadha rasta par pahoetjal tab dekhies kie koi paanie par tjalke bot lage aawe hai. Bas oesab deraai gail!
19 Os discípulos já tinham navegado uns cinco ou seis quilômetros, quando viram Jesus andando sobre o mar, aproximando-se do barco; e ficaram com medo.
20 Bakie Jiesoe bolies: „Na dera! Ham baatie.”
20 Mas Jesus lhes disse:
21 Tab oelog bolies: „Aaw bot me,” aur oesab toerant kienaare pahoetj gail.
21 Então eles o receberam com alegria, e logo o barco chegou ao seu destino.
22 — ausente —
22 No dia seguinte, a multidão que tinha ficado do outro lado do mar notou que ali havia apenas um pequeno barco e que Jesus não tinha entrado nele com os seus discípulos, tendo estes partido sozinhos.
23 — ausente —
23 Entretanto, outros barquinhos de Tiberíades se aproximaram do lugar onde a multidão havia comido o pão depois que o Senhor deu graças.
24 Tab djab oesab Jiesoe aur okar tjela log ke hoewa na paais, tab oesab bhie bot leike Kaapernaum sahar gail oke khodje khaatien.
24 Quando aquela multidão viu que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram nos barcos e partiram para Cafarnaum à procura de Jesus.
25 Aur djab oesab oke hoewa paais tab poetjhies: „Maastar djie, toe kab hia aile?”
25 E, tendo-o encontrado no outro lado do mar, lhe perguntaram: — Mestre, quando o senhor chegou aqui?
26 Tab oe bolies: „Toelog hamme na khodje hai hamaar barka kaam khaatien, bakie aapan pet bhare khaat.
26 Jesus respondeu:
27 Aapan dhiaan na khaalie khaaik ke oeppar rakh. Oe halieje se basiaai dja hai. Bakie kausies kar oe khaaik paawe ke djaun kabhie na basiaai. Ekare dwaara toelog hardam khaatien Parmeswar ke sanghe djie sakiehe. Pieta Parmeswar aapan aasies iensaan ke Beta ke deis hai. Ohie toelogke aisan khaaik deiga.”
27 Trabalhem, não pela comida que se estraga, mas pela que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do Homem dará a vocês; porque Deus, o Pai, o confirmou com o seu selo.
28 Tab oesab poetjhies: „Parmeswar maange hai kie hamlog kaun kaam karie?”
28 Então lhe perguntaram: — Que faremos para realizar as obras de Deus?
29 Tab oe bolies: „Parmeswar maange hai kie toelog bieswaas kar okare me djaun ke oe pathaais hai.”
29 Jesus respondeu:
30 Tab oelog bolies: „Toe hamlogke ka dekhaai sakiehe djeme hamlog dekhke tore me bieswaas karie? Toe kaun barka kaam kariehe?”
30 Então eles disseram: — Que sinal o senhor fará para que vejamos e creiamos no senhor? O que o senhor pode fazer?
31 Oesab bolies: „Mosas maidaan me hamlogke baap-daada log ke maana khawaais raha. Parmeswar ke poestak me liekhal hai: ‘Oe oesabke swarag me se bret dewat raha khaai ke.’ ”
31 Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: “Deu-lhes a comer pão do céu.”
32 Tab oe bolies: „Mosas oelogke na dewat raha, bakie hamaar Baap swarag me se sattja bret dewe hai.
32 Jesus lhes disse:
33 Parmeswar ke bret swarag me se oetaral hai aur doenia par sattja djiewan dewe hai.”
33 Porque o pão de Deus é o que desce do céu e dá vida ao mundo.
34 Tab oelog bolies: „Maastar djie, ohie bretwa hamlogke dei deihe, aadj aur hardam khaatien.”
34 Então lhe disseram: — Senhor, dê-nos sempre desse pão.
35 Tab oe bolies: „Hamahie djiewan ke bret baatie. Dje hamare paas aai, okar diel ke bhoekh miet djaai. Aur dje hamare me bieswaas karie, okar diel ke piaas hardam khaatien boedjh djaaiga.
35 Jesus respondeu:
36 Bakie ham toelogse bollie hai kie tjaahe toelog hamme dekhle hai, tabbo hamare me na bieswaas kare hai.
36 Porém eu já disse que vocês não creem, embora estejam me vendo.
37 Bakie djaun bieswaasie log ke hamaar Baap hamme deiga, oesab hamare oeppar bharosa kariega. Aur djab koi hamke apana leiga, tab ham oke kabhie na nahakaarab.
37 Todo aquele que o Pai me dá, esse virá a mim; e o que vem a mim, de modo nenhum o lançarei fora.
38 Ham swarag me se na ailie aapan man waala kare ke bakie aapan pathaawe Waala ke. Oe hamme pathaais hai.
38 Porque eu desci do céu, não para fazer a minha própria vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
39 Aur oe na maange hai kie hamaar bieswaasie me se koi ose alag karal djaai. Bakie oe maange hai kie djoeg ke antiem dien par ham oesabke maral manai me se djie oetha dei.
39 E a vontade de quem me enviou é esta: que eu não perca nenhum de todos os que ele me deu; pelo contrário, eu o ressuscitarei no último dia.
40 Hamaar Baap maange hai kie dje dekhe hai kie okar Beta Ke hai aur okare me bieswaas kare hai, oe sada ke lieje okare sanghe rahe. Aur antiem dien par ham oke maral manai me se djie oethaabe.”
40 De fato, a vontade de meu Pai é que todo aquele que vir o Filho e nele crer tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
41 Etane me djaatie ke barkwan okare oeppar goessaai gail. Oe to bolies raha kie: „Ham oe bret baatie djaun swarag me se aail hai.”
41 Então os judeus começaram a murmurar contra ele, porque tinha dito: “Eu sou o pão que desceu do céu.”
42 Ohie khaatien oesab bhoen-bhoenaai lagal aur bolies: „Ehie na Josaf ke beta Jiesoe hai? Hamlog okar maai-baap ke djaaniela. Tab oe kaise bol sake hai kie oe swarag me se aail hai?”
42 E diziam: — Este não é Jesus, o filho de José? Por acaso não conhecemos o pai e a mãe dele? Como é que ele agora diz: “Desci do céu”?
43 Bakie oe bolies: „Na bhoen-bhoena.
43 Jesus respondeu:
44 Pieta Parmeswar hamme pathaais hai aur koi na begar okar sahaara se hamare me bieswaas kar sake hai. Aur djoeg ke antiem dien par ham har ek bieswaasie ke djie oethaabe.
44 Ninguém pode vir a mim se o Pai, que me enviou, não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia.
45 Parmeswar aapan sanesian se ie baat liekhwaais raha: ‘Oe apane oesabke siekhaaiga.’ Aur har ek djaun okar baat soene hai aur samdjhe hai, oe hamaar paas aaiga.
45 Está escrito nos Profetas: “E todos serão ensinados por Deus.” Portanto, todo aquele que ouviu e aprendeu do Pai, esse vem a mim.
46 Koi na Pieta Parmeswar ke dekhies hai. Khaalie oe djaun okare lage se aail hai, oe oke dekhies hai.
46 Não que alguém tenha visto o Pai, a não ser aquele que vem de Deus; este já viu o Pai.
47 Dhiaan se soen. Dje hamare me bieswaas kare hai, oe hardam ke lieje Pieta Parmeswar ke sanghe rahiega.
47 — Em verdade, em verdade lhes digo: quem crê em mim tem a vida eterna.
48 Ham djiewan ke bret baatie.
48 Eu sou o pão da vida.
49 Toelogke baap-daada logan maidaan me maana khaat raha, aur oesab mar gail.
49 Os pais de vocês comeram o maná no deserto e morreram.
50 Bakie djiewan ke bret swarag me se aail hai. Dje khaaiga, oe na mariega.
50 Este é o pão que desce do céu, para que todo o que dele comer não pereça.
51 Ham djienda bret baatie djaun swarag me se aail hai. Djab koi khaaiga tab oe hardam khaatien hamare sanghe djiega. Aur djaun bret ham debe, oe hamaar dehie hai. Ham aapan dehie baliedaan karab djeme doenia bhar ke manai log Parmeswar sanghe djie sake.”
51 Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá eternamente. E o pão que eu darei pela vida do mundo é a minha carne.
52 Bas Israel ke barkwan apane me djhagara kare lagal aur bolies: „Ie aadmie kaise hamlogke aapan dehie dei sake hai khaai ke?”
52 Então os judeus começaram a discutir entre si, dizendo: — Como é que este pode nos dar a sua própria carne para comer?
53 Tab oe bolies: „Thiek se soen. Djab toelog iensaan ke Beta ke dehie aur khoen na khaihe aur piehe tab toelog Parmeswar ke aage djaise ek maral manai rahiehe.
53 Jesus respondeu:
54 Bakie dje hamaar dehie aur khoen ke apanaaiga, oe hardam khaatien djiejat rahiega aur antiem dien par ham oke djie oethaabe.
54 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna, e eu o ressuscitarei no último dia.
55 Hamaar dehie toelogke diel ke bhoekh sattje ke mietaaiga, aur hamaar khoen diel ke piaas sattje ke boedjhaaiga.
55 Pois a minha carne é verdadeira comida, e o meu sangue é verdadeira bebida.
56 Dje hamaar dehie aur khoen apanaaiga, oe hamse aur ham ose ek rahab.
56 Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim, e eu permaneço nele.
57 Djienda Baap hamme pathaais hai, aur ham okar dwaara djiela. Oisane dje hamme apanaaiga, oe hamare dwaara djiega.
57 Assim como o Pai, que vive, me enviou, e igualmente eu vivo por causa do Pai, também quem de mim se alimenta viverá por mim.
58 Hamlogke baap-daada log maana khaat raha aur mar gail. Bakie dje oe bret khaaiga djaun swarag me se aail hai, oe hardam khaatien Parmeswar ke sanghe rahiega.”
58 Este é o pão que desceu do céu, em nada semelhante àquele que os pais de vocês comeram e, mesmo assim, morreram; quem comer este pão viverá eternamente.
59 Jiesoe ie sab baat Kaapernaum ke partjaar ke ghar me siekhaawat raha.
59 Jesus disse essas coisas quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.
60 Dher tjela log ie sab baat soenke bolies: „Ie kara baat hai. Ke sahie paai?”
60 Muitos dos seus discípulos, tendo ouvido tais palavras, disseram: — Duro é este discurso; quem pode suportá-lo?
61 Jiesoe djaanat raha kie oesab bhoen-bhoenaat raha. Ohie khaatien oe poetjhies: „Ka, ie baat toelogke kharaab soena hai?
61 Mas Jesus, sabendo por si mesmo que os seus discípulos murmuravam a respeito do que ele havia falado, disse-lhes:
62 Tab djab toelog iensaan ke Beta oeppar swarag me djaat dekhte djaaha oe pahiele raha, tab toelog ka bolte?
62 Que acontecerá, então, se virem o Filho do Homem subir para o lugar onde primeiro estava?
63 Khaalie djanam paawe me faida na hai. Bakie Pawietr Aatma sattja djiewan dewe hai. Djaun baat ham toelogse batailie hai, oe toelogke aatma djiejaawe hai.
63 O Espírito é o que vivifica; a carne para nada aproveita. As palavras que eu lhes tenho falado são espírito e são vida.
64 Bakie tabbo toelog me se koetjh manai log na maange hai hamare me bieswaas kare.” Jiesoe to soeroe se djaanat raha ke okare me na bieswaas karie aur ke oke tjoegalie karie.
64 Mas há descrentes entre vocês. Ora, Jesus sabia, desde o princípio, quais eram os que não criam e quem iria traí-lo.
65 Oe bolies: „Ohie khaatien ham toelogse bol deilie rahielie kie: ‘Koi na begar Pieta Parmeswar ke sahaara se hamare me bieswaas kar sakie.’ ”
65 E prosseguiu:
66 Oe dien se dher tjela log oke tjhorke tjal gail.
66 Diante disso, muitos dos seus discípulos o abandonaram e já não andavam com ele.
67 Bas oe aapan baara tjoenal tjela se poetjhies: „Toelogan bhie djaihe?”
67 Então Jesus perguntou aos doze:
68 Tab Petras bolies: „Maastar djie, hamlog kekar oeppar bharosa kartie? Khaalie tor baat dwaara hamlogke sattja djiewan miel sakiega sada ke lieje.
68 Simão Pedro respondeu: — Senhor, para quem iremos? O senhor tem as palavras da vida eterna,
69 Hamlog bieswaas kariela aur djaaniela kie aap Parmeswar ke Pawietr Waala baate.”
69 e nós temos crido e conhecido que o senhor é o Santo de Deus.
70 Tab oe bolies: „Ha, ham baara djane ke tjoenlie rahielie, tabbo toelog me se ekgo saitaan me bhartie bhail.”
70 Então Jesus lhes disse:
71 Oe Siemon Eskaariot ke beta Joedaas ke biese me batiaat raha. Oe baaraago me se ekgo raha aur ohie Jiesoe ke biese me tjoegalie karie.
71 Ele se referia a Judas, filho de Simão Iscariotes, porque este, sendo um dos doze, era quem o haveria de trair.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.