João 5

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Koetjh dien baad Israel ke dharam ke ek tiewhaar raha. Ohie khaatien Jiesoe phien se Jeroesaalem sahar gail.
1 Depois disso, houve uma festa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
2 Oe sahar ke dewaal me ekgo phaatak Bhera ke phaatak bolaawal dja hai. Hoewa ek paanie ke djagaha hai. Okar aas-paas paatjgo tjhaawal rasta hai. Israel ke bhaasa me oe djagaha „‘Betesda”’ bolaawal dja hai.
2 Há em Jerusalém, junto à porta das Ovelhas, um tanque, chamado em hebraico Betesda, que tem cinco pórticos.
3 Hoewa par dher andha, loendj aur langar logan raha. [Oesab agorat raha kab paanie hielie.
3 Nestes pórticos jazia um grande número de enfermos, de cegos, de coxos e de paralíticos, que esperavam o movimento da água.
4 Kabhie kabhie Prabhoe ke ek parie paanie me oetarke aur hielaai dewat raha. Tab dje pahiele paanie me djaat raha, tjaahe djaun bemaarie oke raha, oe ekdam se attjha hoi djaat raha.]
4 {Pois de tempos em tempos um anjo do Senhor descia ao tanque e a água se punha em movimento. E o primeiro que entrasse no tanque, depois da agitação da água, ficava curado de qualquer doença que tivesse.}
5 Hoewa par ek aadmie arties (38) baries se bemaar letal raha.
5 Estava ali um homem enfermo havia trinta e oito anos.
6 Jiesoe djaanat raha kie oe dher dien se hoewa paral raha. Tab oke dekhke ose poetjhies: „Toe na maange hai attjha howe?”
6 Vendo-o deitado e sabendo que já havia muito tempo que estava enfermo, perguntou-lhe Jesus: Queres ficar curado?
7 Tab aadmie bolies: „Bhaai, djab paanie hiele hai tab koi na hamke oman dhare hai. Aur djab ham kausies kariela paanie me djaai ke, tab koi haalie se hamse pahiele dja hai.”
7 O enfermo respondeu-lhe: Senhor, não tenho ninguém que me ponha no tanque, quando a água é agitada; enquanto vou, já outro desceu antes de mim.
8 Bas oe bolies: „Oeth, aapan bietjhauna oethaaike tjal.”
8 Ordenou-lhe Jesus: Levanta-te, toma o teu leito e anda.
9 Aadmie ohie laage attjha bhail aur aapan bietjhauna leike tjal gail.
9 No mesmo instante, aquele homem ficou curado, tomou o seu leito e foi andando. Ora, aquele dia era sábado.
10 Oe rodj ek sabat ke dien raha. Ohie se ekaat Israel ke dharam ke barkwan aadmie se bolies: „Aadj to sabat ke dien hai, ohie se mienaahie hai bietjhauna kahoe ledjaai ke.”
10 E os judeus diziam ao homem curado: E sábado, não te é permitido carregar o teu leito.
11 Bakie aadmie bolies: „Djaun aadmie hamme attjha karies hai, oe hamse bolies: ‘Aapan bietjhauna oethaaike tjal.’ ”
11 Respondeu-lhes ele: Aquele que me curou disse: Toma o teu leito e anda.
12 Tab barkwan poetjhies: „Ke tose ie baat bolies hai?”
12 Perguntaram-lhe eles: Quem é o homem que te disse: Toma o teu leito e anda?
13 Bakie oe Jiesoe ke naam na djaanat raha. Hoewa bahoet bhier raha aur Jiesoe djhoend me tjal gail raha.
13 O que havia sido curado, porém, não sabia quem era, porque Jesus se havia retirado da multidão que estava naquele lugar.
14 Thora der baad Jiesoe Parmeswar ke mahal ke angana me ose bhet karies aur bolies: „Soen, toe attjha hoi gaile hai. Ab se paap boeraai na kariehe nahie to tose auro kharaab tjiedj hoi djaai.”
14 Mais tarde, Jesus o achou no templo e lhe disse: Eis que ficaste são; já não peques, para não te acontecer coisa pior.
15 Tab aadmie dharam ke barkwan ke paas gail aur bolies: „Hamke Jiesoe attjha karies hai.”
15 Aquele homem foi então contar aos judeus que fora Jesus quem o havia curado.
16 Oesab Jiesoe ke oeppar goessaail kie oe aisan kaam ekgo sabat ke dien par karies hai. Ohie khaatien oelog maangat raha oke sataawe.
16 Por esse motivo, os judeus perseguiam Jesus, porque fazia esses milagres no dia de sábado.
17 Bakie Jiesoe oesabse bolies: „Hamaar Baap abbe talak kaam kare hai aur ham bhie.”
17 Mas ele lhes disse: Meu Pai continua agindo até agora, e eu ajo também.
18 Tab ie baat soenke oesab auro goessaai gail. Jiesoe to na khaalie sabat ke kaanoen toeries raha bakie oe bhie Parmeswar ke aapan Baap bolaaike apane ke Parmeswar se baraabar karies. Ohie se oesab auro kausies kare lagal oke marwaai dhaare khaatien.
18 Por esta razão os judeus, com maior ardor, procuravam tirar-lhe a vida, porque não somente violava o repouso do sábado, mas afirmava ainda que Deus era seu Pai e se fazia igual a Deus.
19 Jiesoe oesabke auro aage samdjhaais: „Ham toelogse sattje ke bataaila kie Parmeswar ke Beta apane se koetjh na kar sake hai. Oe khaalie dekhke kare hai djaise okar Baap kare hai. Djaun kaam Baap kare hai Beta bhie kare hai.
19 Jesus tomou a palavra e disse-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: o Filho de si mesmo não pode fazer coisa alguma; ele só faz o que vê fazer o Pai; e tudo o que o Pai faz, o faz também semelhantemente o Filho.
20 Baap to Beta ke tjaahe hai. Oe aapan sab kaam oke dekhaawe hai. Ek aadmie attjha hoi gail hai, aur Baap auro barka kaam dekhaaiga djeme toelog atjambho hoi djaihe.
20 Pois o Pai ama o Filho e mostra-lhe tudo o que faz; e maiores obras do que esta lhe mostrará, para que fiqueis admirados.
21 Djaise Baap maral aadmie ke oethaaike naawa djiewan dewe hai, oisane okar Beta ke bhie hoekoem hai naawa djiewan dewe ke dje ke oe maange hai.
21 Com efeito, como o Pai ressuscita os mortos e lhes dá vida, assim também o Filho dá vida a quem ele quer.
22 Baap koi ke oeppar faisala na kariega. Oe ie kaam aapan Beta ke oeppar saup deis hai,
22 Assim também o Pai não julga ninguém, mas entregou todo o julgamento ao Filho.
23 djeme sab koi Beta ke aadar kare lage djaise oesab Pieta Parmeswar ke aadar kare hai. Aur dje Beta ke aadar na kare hai, oe Baap ke aadar bhie na kare hai. Oe oke to pathaais hai.
23 Desse modo, todos honrarão o Filho, bem como honram o Pai. Aquele que não honra o Filho, não honra o Pai, que o enviou.
24 Ham toelogse satj boliela kie dje hamaar baat maanke aur hamaar pathaawal Waala me bieswaas kare hai, oe hardam khaatien sattja djiewan paais hai. Oe Parmeswar se na alag karal djaaiga. Oe maut ke rasta par se djiewan ke rasta par aai gail hai.
24 Em verdade, em verdade vos digo: quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou tem a vida eterna e não incorre na condenação, mas passou da morte para a vida.
25 Ham satj boliela kie ek tem aaiga kie maral logan Parmeswar ke Beta ke aawaadj soeniega. Oe tem ab aai gail hai. Aur dje soeniega, oe sattja djiewan paaiga.
25 Em verdade, em verdade vos digo: vem a hora, e já está aí, em que os mortos ouvirão a voz do Filho de Deus; e os que a ouvirem viverão.
26 Baap me se sab djiewan oetpan howe hai. Aur oe Beta ke ohie saktie deis hai djeme okare me se bhie naawa djiewan oetpan howe.
26 Pois como o Pai tem a vida em si mesmo, assim também deu ao Filho o ter a vida em si mesmo,
27 Oe bhie iensaan ke Beta hai. Ohie se Baap oke saktie deis hai iensaan logan ke oeppar faisala kare ke.
27 e lhe conferiu o poder de julgar, porque é o Filho do Homem.
28 Ie sab baat se atjambho na hoihe! Ek tem aaiga kie sab maral logan okar aawaadj soeniega.
28 Não vos maravilheis disso, porque vem a hora em que todos os que se acham nos sepulcros sairão deles ao som de sua voz:
29 Aur dje aapan djiewan bietaais raha djaise Parmeswar maange hai, oe djie oethiega hardam okare saath rahe khaatien. Bakie dje aapan djiewan kharaab bietjaar se bietaais hai, oesabhan oethiega Parmeswar se alag karal djaai khaatien.”
29 os que praticaram o bem irão para a ressurreição da vida, e aqueles que praticaram o mal ressuscitarão para serem condenados.
30 Jiesoe bhie bolies: „Ham apane se koetjh na kar sakiela. Djaise hamaar Baap hamse bole hai, oisane ham faisala kariela. Aur ham sattjaai se faisala kariela. Ham na maangiela aapan man waala kare bakie hamaar pathaawe waala ke. Oe hamke pathaais hai.
30 De mim mesmo não posso fazer coisa alguma. Julgo como ouço; e o meu julgamento é justo, porque não busco a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
31 Djab ham apane biese me gawaahie deila tab toe na djaan sake hai.
31 Se eu der testemunho de mim mesmo, não é digno de fé o meu testemunho.
32 Bakie ek doesar Koi hamaar biese me gawaahie dewe hai, aur ham djaaniela kie oe satj bole hai.
32 Há outro que dá testemunho de mim, e sei que é digno de fé o testemunho que dá de mim.
33 Toelog ekaat manai log ke Johaanas dopoe kare waala ke paas pathaile rahiele soene khaatien kie oe ka bole hai. Tab oe bhie bataais kie ham Ke baatie, aur okar baat satj hai.
33 Vós enviastes mensageiros a João, e ele deu testemunho da verdade.
34 Hamke manai ke gawaahie djaroerie na hai, bakie ham toelogke jaad karwaaila djeme toelog okar baat bieswaas karke okar sadja me se batj djaihe.
34 Não invoco, porém, o testemunho de homem algum. Digo-vos essas coisas, a fim de que sejais salvos.
35 Johaanas ek tjieraag ghat andjor dewat raha, aur thora dien khaatien toelogke attjha lagat raha okar andjor me tjale ke.
35 João era uma lâmpada que arde e ilumina; vós, porém, só por uma hora quisestes alegrar-vos com a sua luz.
36 Bakie hamaar gawaahie Johaanas ke baat se barka hai. Hamaar Baap hamke saktie deis hai atjambho kaam kare ke. Aur ie kaam se dekha hai kie oe hamke pathaais hai.
36 Mas tenho maior testemunho do que o de João, porque as obras que meu Pai me deu para executar - essas mesmas obras que faço - testemunham a meu respeito que o Pai me enviou.
37 Tjaahe toelog kabhie na oke dekhle kie to okar aawaadj soenle hai, tabbo oe hamare biese me gawaahie dewe hai kie ham Ke baatie.
37 E o Pai que me enviou, ele mesmo deu testemunho de mim. Vós nunca ouvistes a sua voz nem vistes a sua face...
38 Aisane dekha hai kie toelog okar baat aapan diel me na maange hai lewe. Djaun ke Parmeswar pathaais hai, toelog okare me na bieswaas kare hai.
38 e não tendes a sua palavra permanente em vós, pois não credes naquele que ele enviou.
39 Toelog Parmeswar ke poestak me khodje hai djaane khaatien kaise ose ek hoike hardam khaatien okare sanghe rahe ke. Aur ehie poestak me hamare biese me liekhal hai kie ham Ke baatie.
39 Vós perscrutais as Escrituras, julgando encontrar nelas a vida eterna. Pois bem! São elas mesmas que dão testemunho de mim.
40 Tjaahe hamare biese me djetana gawaahie hai, tabbo toelog na maange hai hamaar paas aawe sattja djiewan paawe khaatien.”
40 E vós não quereis vir a mim para que tenhais a vida...
41 Oe bolies: „Hamaar khaatien iensaan ke aadar koetjh na hai.
41 Não espero a minha glória dos homens,
42 Ham toelogke djaaniela. Parmeswar ke prem toelogke diel me na hai.
42 mas sei que não tendes em vós o amor de Deus.
43 Ham aapan Baap ke naam se ailie hai, aur toelog tabbo hamme na apanaile. Bakie djab koi aapan man se toelogke paas aaiga tab toelog oke apana leihe.
43 Vim em nome de meu Pai, mas não me recebeis. Se vier outro em seu próprio nome, haveis de recebê-lo...
44 Toelog iensaan ke aadar maange hai paawe, bakie sattja Parmeswar ke aadar toelog khaatien koetjh na hai. Ohie khaat toelog hamare me bieswaas na kar sake hai.
44 Como podeis crer, vós que recebeis a glória uns dos outros, e não buscais a glória que é só de Deus?
45 Na sotj kie ham aapan Baap se toelogke biese me orhan debe. Djaane hai ke kariega? Mosas kariega, tjaahe toelog okar baat par aasa kare hai.
45 Não julgueis que vos hei de acusar diante do Pai; há quem vos acusa: Moisés, no qual colocais a vossa esperança.
46 Mosas hamaar biese me dher baat liekhies raha. Ohie khaatien djab toelogan sattje ke okar baat bieswaas karte, tab toelog hamare me bhie bieswaas karte.
46 Pois se crêsseis em Moisés, certamente creríeis em mim, porque ele escreveu a meu respeito.
47 Bakie djab toelog okar liekhal baat na bieswaas kare hai, tab kaise hamaar baat bieswaas kariehe?”
47 Mas, se não acreditais nos seus escritos, como acreditareis nas minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.