João 2
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARA
1 — ausente —
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 — ausente —
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Tab nauta karat me wien don hoi gail. Tab Jiesoe ke maai okare paas gail aur bolies: „Wien don hoi gail.”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 Tab oe bolies: „Maai, sab hamare maatha tjhor de. Ham aapan tem par karab.”
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Tab okar maai sab haath lagaawe waalan se bolies: „Soen, tjaahe djaun kaam Jiesoe toelogse bolie kare ke, sab kariehe.”
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 Israel ke dharam ke nem raha ghar ke bhiettar djaai se pahiele haath gor dhowe ke. Ohie khaatien hoewa par tjhaugo barka gogliet dharal raha. Har ek gogliet me lagbhag sau liter paanie bharaai sakat raha.
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 Tab Jiesoe haath lagaawe waalan se bolies kie: „Sab gogliet paanie se bhar deihe.” Oelog moeh talak bharies.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 Tab oe bolies: „Ab toelog koetjh niekaarke aur bhandaara ke dei deihe tjiekhe khaatien.” Aur oesab oisane karies.
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 — ausente —
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 — ausente —
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 Jiesoe ie kaam Gaalielea diehaat Kaana sahar me karies hai. Ie pahiela dafe raha kie Parmeswar ke maahaanta okare me dekhaail. Aur okar tjela log okare me bieswaas kare lagal.
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ekare baad Jiesoe aur okar maai, bhaai aur tjela log Kaapernaum sahar gail. Aur oesab hoewa par ekaat rodj rahie gail.
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Oe tem Israel ke Paasan ke tiewhaar nagtjaail raha. Ohie se Jiesoe Jeroesaalem sahar gail.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 Djab oe hoewa par pahoetjal tab Parmeswar ke mahal lage gail. Tab dekhies kie manai logan angana me gaai, bhera aur kaboettar betje hai aur koetjh log baithke paisa toeraawe hai.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 Tab oe ghaas goethke tjhatkoen banaaike bhera aur gaai log ke mahal ke angana me se khadere lagal. Aur toeraawe waalan ke paisa djamien par phekke aur oesabke tafra oeloet deis.
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 Aur oe kaboettar betje waalan se bolies kie: „Toelog aapan sab tjiedj hia se ledja! Hamaar Baap ke mahal ke badjaar na banaaw!”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Aur okar tjela log sab dekhke jaad kare lagal kie Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie: „Ham kamaasoet ghat kaam kariela tor mahal khaatien, aur ekare dwaara ham maar dhaaral djaabe.”
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 Tab Israel ke dharam ke barkwan aaike Jiesoe se poetjhies: „Ke toke hoekoem deis hai? Toe kaise hamlogke dekhaihe kie toe ie kaam kar sake hai?”
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 Tab oe bolies: „Djab toelog ie mahal toer deihe tab tien rodj me ham eke phien se bana debe.”
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 Tab oelog bolies: „Ka, tjhejaalies (46) baries lagal hai Parmeswar ke mahal banaawat, aur toe oke tien rodj me phien se banaihe?”
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Oesab sotjies kie oe Parmeswar ke mahal ke biese me batiaat raha, bakie oe ie sab baat aapan dehie ke biese me bolies.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Baad me djab Jiesoe djie oethal raha, tab okar tjela log ie sab baat jaad karies. Aur oesab Parmeswar ke liekhal baat aur Jiesoe ke baat samadjhke bieswaas karies.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Oe tem djab Jiesoe Jeroesaalem me raha Paasan ke tiewhaar manaawe khaatien tab dher manai okar barka kaam dekhke okare me bieswaas kare lagal.
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 — ausente —
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 — ausente —
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.