João 17
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH
1 Djab Jiesoe batiaai tjoekal raha tab oeppar taakke praatna kare lagal. Oe bolies: „Pieta djie, ab tem aai gail hai dekhaawe khaatien kie tor Beta ketana maahaan hai djeme oe aapke maahaanta dekhaai sakie.
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus olhou para o céu e disse:
2 Aap oke sab manai ke oeppar hoekoem deile hai. Aur djaun log ke aap oke sauple hai, aap oke bhie saktie deile hai oesabke sattja djiewan dewe ke sada ke lieje.
2 Pois tens dado ao Filho autoridade sobre todos os seres humanos para que ele dê a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Sattja djiewan ke matlab hai kie manai logan aapke djaane hai aur bhie Jiesoe Kriest ke. Aap to ekahie sattja Parmeswar baate aur Jiesoe Kriest ke pathaawe Waala.
3 E a vida eterna é esta: que eles conheçam a ti, que és o único Deus verdadeiro; e conheçam também Jesus Cristo, que enviaste ao mundo.
4 Aap hamke ek kaam deile rahiele kare ke aur ham ekdam se poera karlie hai. Aise karke ham dhartie par dekhailie kie aap ketana maahaan baate.
4 Eu revelei no mundo a tua natureza gloriosa, terminando assim o trabalho que me deste para fazer.
5 Pieta djie, doenia howe se pahiele ham aapke lage bahoet maahaan rahielie, aur ab hamme aap ke lage oe maahaanta phien se dei deiho.
5 E agora, Pai, dá-me na tua presença a mesma grandeza divina que eu tinha contigo antes de o mundo existir.
6 Aap doenia par koetjh manai ke alag karke hamke saathie ghat deile rahiele, aur ham oelogke dekhailie kie aapke naam ketana barka hai. Oesab aapke raha, aur aap oesabke hamme saup deile. Oesab aapke baat apanaais hai,
6 — Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem
7 aur ab oesab djaane hai kie hamaar sab tjiedj aapke or se aawe hai.
7 e agora sabem que tudo o que me tens dado vem de ti.
8 Aap hamse aapan baat bataile hai aur ham oelogse batailie. Tab oesab aapke baat apanaais hai. Oelog bieswaas kare hai kie ham aapke lage se ailie hai.
8 Pois eu lhes entreguei a mensagem que tu me deste, e eles a receberam, e ficaram sabendo que é verdade que eu vim de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Ham ohielog khaat praatna kariela. Ham be-bieswaasie logan khaatien praatna na kariela, bakie oelog khaatien djaun ke aap hamke saup deile hai. Oelog to aapke hai.
9 — Eu peço em favor deles. Não peço em favor do mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Hamaar waalan aapke hai aur aapke waalan hamaar hai. Oelogke djiewan me dekha hai kie ham ketana maahaan baatie.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu; e a minha natureza divina se revela por meio daqueles que me deste.
11 Ham doenia par na rahabe. Ham aapke paas aabe, bakie oesab doenia par rahie djaai. Pawietr Pieta djie, hamaar saupal waalan aapan naam ke saktie se rakhwaala karieho djeme oelog apane apane me ek rahe djaise hamlog bhie baatie.
11 Agora estou indo para perto de ti. Eles continuam no mundo, mas eu não estou mais no mundo. Pai santo, pelo poder do teu nome, o nome que me deste, guarda-os para que sejam um, assim como tu e eu somos um.
12 Djab lek ham oesabke saath rahielie, tab lek ham oesabke aapke naam ke saktie se rakhwaala karat rahielie aur ekgo tjhorke koi na barbaad bhail. Oe aadmie sada ke lieje barbaad hoi tjoekal raha. Aisahie tor liekhal baat poera bhail.
12 Quando estava com eles no mundo, eu os guardava pelo poder do teu nome, o mesmo nome que me deste. Tomei conta deles; e nenhum se perdeu, a não ser aquele que já ia se perder para que se cumprisse o que as
13 Ab ham aapke paas aabe. Ham maangiela kie oesab hamaar khoesiaalie me poera taur se bhaag lewe. Ohie se ham ie baat boliela djab ham abbe doenia par baatie.
13 E agora estou indo para perto de ti. Mas digo isso enquanto estou no mundo para que o coração deles fique cheio da minha alegria.
14 Ham oesabke aapke baat batailie hai, aur be-bieswaasie logan oelogke dekhke djare hai. Oelog to be-bieswaasie log me saamiel na hai djaise ham bhie na baatie.
14 Eu lhes dei a tua mensagem, mas o mundo ficou com ódio deles porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ham na praatna kariela kie aap oesabke doenia par se hataai leihe, bakie kie aap oesabke rakhwaala kariehe djeme saitaan oelogke na bahakaawe.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno .
16 Djaise ham be-bieswaasie log me saamiel na baatie, aise ohoelog oesab me saamiel na hai.
16 Assim como eu não sou do mundo, eles também não são.
17 Aapke baat sattjaai hai aur aapan sattjaai dwaara oelogke apane khaatien alag kar deiho.
17 Que eles sejam teus por meio da verdade; a tua mensagem é a verdade.
18 Aur djaise aap hamke doenia me pathaile rahiele, oisane ham oelogke bhie pathaabe.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu também os enviei.
19 Ham oelogke khaatien aapan djaan debe djeme oesab sattjaai dwaara aapke khaatien alag karal djaai.
19 Em favor deles eu me entrego completamente a ti. Faço isso para que, de fato, eles também sejam completamente teus.
20 Ham na khaalie aapan hia ke tjela log khaatien praatna kariela. Bakie oelog khaat bhie djaun iesabke baat dwaara hamare me bieswaas kariega.
20 — Não peço somente por eles, mas também em favor das pessoas que vão crer em mim por meio da mensagem deles.
21 Pieta djie, oelogke ek kar de, djaise aap hamse aur ham aapse ek baatie. Aisan kariehe kie oelog hamlogse bhie ek rahe. Tab be-bieswaasie log ie dekhke bieswaas karie kie aap hamme pathaile baate.
21 E peço que todos sejam um. E assim como tu, meu Pai, estás unido comigo, e eu estou unido contigo, que todos os que crerem também estejam unidos a nós para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Djaun maahaanta aap hamke deile hai, ohie ham oesabke deilie hai, djeme oelog bhie apane me ek rahe djaise ham aur aap.
22 A natureza divina que tu me deste eu reparti com eles a fim de que possam ser um, assim como tu e eu somos um.
23 Tab ham oelogse ek rahabe aur aap hamse. Ie rakam se oesab poera taur se ek rahie. Tab doenia djaan djaai kie aap hamme pathaile rahiele aur kie aap oesabke otane tjaahe hai aap djetana hamke tjaahe hai.
23 Eu estou unido com eles, e tu estás unido comigo, para que eles sejam completamente unidos, a fim de que o mundo saiba que me enviaste e que amas os meus seguidores como também me amas.
24 Pieta djie, aap oesabke hamaar oeppar saup deile. Aur ham maangiela kie ohoesab hoewa rahe djaaha ham rahabe, tab oesab hamaar biesaal maahaanta dekh sakiega. Aap to doenia howe se pahiele hamme tjaahat rahiele, ohie se aap hamme etana biesaal maahaanta deile hai.
24 — Pai, quero que, onde eu estiver, aqueles que me deste estejam comigo a fim de que vejam a minha natureza divina, que tu me deste; pois me amaste antes da criação do mundo.
25 Pieta djie, aap to sattja Waala baate. Doenia ke manai log aapke na djaane hai, bakie ham aapke djaaniela. Aur hamaar hia ke tjela log djaane hai kie aap hamme pathaile hai.
25 Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e aqueles que me deste sabem que tu me enviaste.
26 Ham oelogse bata deilie kie aapke naam ketana barka hai, aur ham bataite rahabe djeme oelog etana pjaar kare djaise aap hamke pjaar kare hai. Aur ham oesabke diel me rahabe.”
26 Eu fiz com que eles te conheçam e continuarei a fazer isso para que o amor que tens por mim esteja neles e para que eu também esteja unido com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.