João 12
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC
1 Paasan ke tiewhaar manaawe ke tjhau rodj rahie gail raha, tab Jiesoe phien se Betaania gaaw me aail. Hoewa par oe Laasaaras ke djie oethaais raha.
1 Seis dias antes da Páscoa, foi Jesus a Betânia, onde vivia Lázaro, que ele ressuscitara.
2 Oesab bhodjan tajaar karies okar ieddjat kare khaatien. Maarta parsat raha aur Jiesoe aur Laasaaras pahoena log ke saath bhodjan karat raha.
2 Deram ali uma ceia em sua honra. Marta servia e Lázaro era um dos convivas.
3 Tab Maria ekgo botal mahake waala tel leike Jiesoe ke gor me lagaais aur aapan baar se potjhies. Aur tel ghar bhar me mahake lagal. Oe tel safa nardas se banaawal raha aur bahoet mahanga raha.
3 Tomando Maria uma libra de bálsamo de nardo puro, de grande preço, ungiu os pés de Jesus e enxugou-os com seus cabelos. A casa encheu-se do perfume do bálsamo.
4 Baara tjela me se ekgo ke naam Joedaas Eskaariot raha. Ohie Jiesoe ke tjoegalie karat. Djab oe dekhies kie Maria ka kare hai, tab ose bolies:
4 Mas Judas Iscariotes, um dos seus discípulos, aquele que o havia de trair, disse:
5 „Ie tel ek baries ke kamaai hai. Toe eke betjke aur garieb logan ke dei sakte.”
5 Por que não se vendeu este bálsamo por trezentos denários e não se deu aos pobres?
6 Joedaas garieb logan ke daaja na karat raha, bakie oe ekgo tjor raha. Jiesoe log ke paisa-kaurie okare lage rahat raha, aur oe oman se hardam koetjh tjoraai lewat raha.
6 Dizia isso não porque ele se interessasse pelos pobres, mas porque era ladrão e, tendo a bolsa, furtava o que nela lançavam.
7 Tab Jiesoe bolies: „Oke koetjh na bol. Oe aise karke hamaar mattie tajaar karies hai.
7 Jesus disse: Deixai-a; ela guardou este perfume para o dia da minha sepultura.
8 Garieb logan to sada rahie aur toe oesabke hardam koetjh dei sakiehe. Bakie ham toelogke saath bahoet dien na rahabe.”
8 Pois sempre tereis convosco os pobres, mas a mim nem sempre me tereis.
9 Aise bhail kie dher manai log soen leis raha kie Jiesoe Betaania gaaw me hai. Aur ohoesab hoewa gail. Oelog na khaalie Jiesoe ke maangat raha dekhe bakie Laasaaras ke bhie. Jiesoe to oke djie oethaais raha.
9 Uma grande multidão de judeus veio a saber que Jesus lá estava; e chegou, não somente por causa de Jesus, mas ainda para ver Lázaro, que ele ressuscitara.
10 — ausente —
10 Mas os príncipes dos sacerdotes resolveram tirar a vida também a Lázaro,
11 — ausente —
11 porque muitos judeus, por causa dele, se afastavam e acreditavam em Jesus.
12 Biehaan bhaile Jeroesaalem me tiewhaar manaawe waalan soenies kie Jiesoe aawe hai.
12 No dia seguinte, uma grande multidão que tinha vindo à festa em Jerusalém ouviu dizer que Jesus se ia aproximando.
13 Tab oesab sahar me se niekarke gail ose aadha rasta par bhet kare. Oesab khoesiaalie ke maare narjar ke per ke daarhie hielaaike djor se bolies: „Parmeswar ke aadar kar! Israel ke Raadja Prabhoe ke naam se aawe hai! Prabhoe oke aasies dewe!”
13 Saíram-lhe ao encontro com ramos de palmas, exclamando: Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor, o rei de Israel!
14 Tab Jiesoe ekgo madjhielka gadaha leike opar baith gail. Parmeswar to dher dien pahiele aapan poestak me liekhwaais raha kie:
14 Tendo Jesus encontrado um jumentinho, montou nele, segundo o que está escrito:
15 „He Sion sahar ke manai log, toelog na dera. Dekh, toelogke raadja ekgo gadaha par aawe hai.”
15 Não temas, filha de Sião, eis que vem o teu rei montado num filho de jumenta {Zc 9,9}.
16 Oe tem par Jiesoe ke tjela log na samdjhies ka howe hai. Bakie koetjh dien ke baad djab dekhaail raha kie okar maahaanta ketana biesaal hai, tab oesab samdjhe lagal kie aisahie Parmeswar ke liekhal baat poera bhail hai.
16 Os seus discípulos a princípio não compreendiam essas coisas, mas, quando Jesus foi glorificado, então se lembraram de que isto estava escrito a seu respeito e de que assim lho fizeram.
17 Dher manai log dekhies raha kaise Jiesoe Laasaaras ke kabar me se bolaaike djie oethaais raha. Oelog sab koi se bataawat raha ka bhail hai.
17 A multidão, pois, que se achava com ele, quando chamara Lázaro do sepulcro e o ressuscitara, aclamava-o.
18 Ohie se dher manai log gail oke dekhe.
18 Por isso o povo lhe saía ao encontro, porque tinha ouvido que Jesus fizera aquele milagre.
19 Tab Fariesie log apane me bole lagal: „Dekh, doenia bhar okar pietjhe tjale hai! Djab hamlog koetjh na karab tab bahoet aafat hoi.”
19 Mas os fariseus disseram entre si: Vede! Nada adiantamos! Reparai que todo mundo corre após ele!
20 Ekaat Griek ke manai Jeroesaalem sahar me aail raha Paasan ke tiewhaar manaawe aur Parmeswar ke poedje.
20 Havia alguns gregos entre os que subiram para adorar durante a festa.
21 Tab oesab Fielepas ke paas aaike poetjhies: „Bhaai djie, hamlog Jiesoe se bhet kar sakiela?” Fielepas Betsaaida sahar Gaalielea diehaat ke raha.
21 Estes se aproximaram de Filipe {aquele de Betsaida da Galiléia} e rogaram-lhe: Senhor, quiséramos ver Jesus.
22 Oe gail Andreas se bataawe aur doeno djaaike Jiesoe se poetjhies.
22 Filipe foi e falou com André. Então André e Filipe o disseram ao Senhor.
23 Tab oe bolies: „Ab tem aail hai kie iensaan ke Beta ke maahaanta dekhaawe ke tjaahie.”
23 Respondeu-lhes Jesus: É chegada a hora para o Filho do Homem ser glorificado.
24 Oe ek matlab ke baat kaam me leike samdjhaawe lagal: „Thiek se soen. Djab ekgo bia djamien par gierke na phoetiega, tab bia rahie djaai. Bakie djab oe djamke bia na rahiega, tab koetjh dien baad bahoet phal deiga.
24 Em verdade, em verdade vos digo: se o grão de trigo, caído na terra, não morrer, fica só; se morrer, produz muito fruto.
25 Aisane djab koi aapan djiewan khaalie apane khaat bietaaiga, tab okar djiewan be-kaamiel hoi djaaiga. Bakie dje aapan sab hiettjha tjhorke aur Parmeswar ke man waala kariega, oke hardam khaatien sattja djiewan mieliega.
25 Quem ama a sua vida, perdê-la-á; mas quem odeia a sua vida neste mundo, conservá-la-á para a vida eterna.
26 Dje maange hai hamaar naukar bane, oke tjaahie hamaar rasta par tjale ke. Aur djaaha ham rahabe, ohoe rahiega. Dje hamare khaat kaam kare hai, oke hamaar Baap barka maanie.
26 Se alguém me quer servir, siga-me; e, onde eu estiver, estará ali também o meu servo. Se alguém me serve, meu Pai o honrará.
27 Ab ham bahoet ghabaraaila. Ham na maangiela praatna kare kie: ‘Pieta djie, hamme aane waala moesiebat me se batjaai le.’ Na, ham to doenia par ailie hai ie doekh aur maut sahe khaatien.
27 Presentemente, a minha alma está perturbada. Mas que direi?... Pai, salva-me desta hora... Mas é exatamente para isso que vim a esta hora.
28 Ohie se ham praatna kariela kie: ‘Pieta djie, sab koi ke dekhaaw kie tor naam ketana maahaan hai.’ ”
28 Pai, glorifica o teu nome! Nisto veio do céu uma voz: Já o glorifiquei e tornarei a glorificá-lo.
29 Hoewa ke manai logan bhie koetjh soenies. Tab ekaatgo bolies: „Baadar gardje hai.” Aur doesar log bolies: „Ekgo Parmeswar ke parie ose koetjh bolies hai.”
29 Ora, a multidão que ali estava, ao ouvir isso, dizia ter havido um trovão. Outros replicavam: Um anjo falou-lhe.
30 Bakie Jiesoe bolies: „Oe aawaadj hamaar khaat na raha, bakie toelog khaat.
30 Jesus disse: Essa voz não veio por mim, mas sim por vossa causa.
31 Ab tem aai gail hai kie Parmeswar iensaan log ke oeppar faisala kariega. Iesaait saitaan doenia par raadj kare hai, bakie ab oe khaderal djaaiga.
31 Agora é o juízo deste mundo; agora será lançado fora o príncipe deste mundo.
32 Djab ham khambha par oethaawal djaabe, tab ham sab koi ke apane me bieswaas karwaabe.”
32 E quando eu for levantado da terra, atrairei todos os homens a mim.
33 Ie baat se oe bataais kie oe kaise marie.
33 Dizia, porém, isto, significando de que morte havia de morrer.
34 Tab manai log bolies: „Hamlogke dharam ke kaanoen me liekhal hai kie Kriest hardam rahiega. Tab toe kaise bol sake hai kie iensaan ke Beta khambha par maar dhaaral djaaiga? Oe aane waala Kriest hai kie na?”
34 A multidão respondeu-lhe: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre. Como dizes tu: Importa que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 Tab oe bolies: „Andjor dher dien toelogke sanghe na rahiega. Djab talak hoi sakie andjor me tjal. Dje andhiaar me tjale hai, oe rasta na dekh paawe hai.
35 Respondeu-lhes Jesus: Ainda por pouco tempo a luz estará em vosso meio. Andai enquanto tendes a luz, para que as trevas não vos surpreendam; e quem caminha nas trevas não sabe para onde vai.
36 Djab talak Andjor toelogke sanghe hai, ekare me bieswaas kar. Tab toelog okare me bhaag leihe.” Tab ie baat bolke oe hoewa se ek djagaha tjal gail djaaha koi na djaanat raha.
36 Enquanto tendes a luz, crede na luz, e assim vos tornareis filhos da luz. Jesus disse essas coisas, retirou-se e ocultou-se longe deles.
37 Tjaahe Jiesoe djetana barka kaam oelogke aage karies raha, tabbo oesab na bieswaas karat raha kie ohie Kriest hai.
37 Embora tivesse feito tantos milagres na presença deles, não acreditavam nele.
38 Aisahie Parmeswar ke sanesia Jasaaja ke baat poera bhail. Oe bolies raha:
38 Assim se cumpria o oráculo do profeta Isaías: Senhor, quem creu em nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor {Is 53,1}?
39 Jasaaja be-bieswaasie log ke biese me liekhies raha kie oesab na bieswaas kar paawe hai. Oe liekhies raha kie:
39 Aliás, não podiam crer, porque outra vez disse Isaías:
40 „Parmeswar oelogke djaise andha kar deis aur oelogke diel djaise patthar ke banaai deis. Oe na maangat raha kie oelog koetjh djaane aur samdjhe, nahie to oelogke man badal djaat aur oesabke daaja mielat, tab oke oelogke diel attjha kare ke parat.”
40 Ele cegou-lhes os olhos, endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração e se convertam e eu os sare {Is 6,10}.
41 Dher dien pahiele Jasaaja dekhies raha kie Jiesoe ke maahaanta ketana biesaal hai. Ohie se oe ie sab baat Jiesoe ke biese me bataais raha.
41 Assim se exprimiu Isaías, quando teve a visão de sua glória e dele falou.
42 Tabbo dher barkwan bieswaas karat raha kie oe aane waala Kriest hai. Bakie oesab koetjh na bolat raha. Oesab to deraat raha kie Fariesie logan oelogke aapan partjaar ke ghar me se niekaar dewat.
42 Não obstante, também muitos dos chefes creram nele, mas por causa dos fariseus não o manifestavam, para não serem expulsos da sinagoga.
43 Oelogke khaat sab se barka tjiedj raha kie manai logan oesabke aadar karie, aur na kie Parmeswar ka sotjie.
43 Assim preferiram a glória dos homens àquela que vem de Deus.
44 Ek dien Jiesoe djor se bolies: „Dje hamare me bieswaas kare hai, oe na khaalie hamare me bieswaas kare hai bakie bhie Parmeswar me. Oe to hamme pathaais hai.
44 Entretanto, Jesus exclamou em voz alta: Aquele que crê em mim, crê não em mim, mas naquele que me enviou;
45 Aur dje hamke dekhe hai, oe hamaar pathaawe Waala ke dekhe hai.
45 e aquele que me vê, vê aquele que me enviou.
46 Ham doenia me djaise andjor ailie baatie har ek bieswaasie ke andhiaar me se niekaare khaatien.
46 Eu vim como luz ao mundo; assim, todo aquele que crer em mim não ficará nas trevas.
47 Djab koi soenie kie ham ka boliela aur tabbo na maanie, tab ham oke kasoer na debe. Ham na ailie hai kasoer dewe bakie batjaawe khaatien.
47 Se alguém ouve as minhas palavras e não as guarda, eu não o condenarei, porque não vim para condenar o mundo, mas para salvá-lo.
48 Djab koi hamaar baat na soene hai aur hamme na maange hai, tab doenia ke antiem dien par oke kasoer dewal djaai. Hamaar baat dwaara dekhaawal djaai kie oe kasoerwaar hai.
48 Quem me despreza e não recebe as minhas palavras, tem quem o julgue; a palavra que anunciei julgá-lo-á no último dia.
49 Ham to aapan man se ie baat na bolat rahielie, bakie Pieta Parmeswar hamke hoekoem deis raha ka bole ke.
49 Em verdade, não falei por mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele mesmo me prescreveu o que devo dizer e o que devo ensinar.
50 Aur ham djaaniela kie okar hoekoem dwaara bieswaasie log ke okar lage amar djiewan mieliega. Ohie se ham khaalie oe baat bataaila djaun oe hamse bolies hai.”
50 E sei que o seu mandamento é vida eterna. Portanto, o que digo, digo-o segundo me falou o Pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.