João 12

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paasan ke tiewhaar manaawe ke tjhau rodj rahie gail raha, tab Jiesoe phien se Betaania gaaw me aail. Hoewa par oe Laasaaras ke djie oethaais raha.
1 Foi, pois, Jesus seis dias antes da Páscoa a Betânia, onde estava Lázaro, o que falecera e a quem ressuscitara dos mortos.
2 Oesab bhodjan tajaar karies okar ieddjat kare khaatien. Maarta parsat raha aur Jiesoe aur Laasaaras pahoena log ke saath bhodjan karat raha.
2 Fizeram-lhe, pois, ali uma ceia, e Marta servia, e Lázaro era um dos que estavam à mesa com ele.
3 Tab Maria ekgo botal mahake waala tel leike Jiesoe ke gor me lagaais aur aapan baar se potjhies. Aur tel ghar bhar me mahake lagal. Oe tel safa nardas se banaawal raha aur bahoet mahanga raha.
3 Então, Maria, tomando uma libra de unguento de nardo puro, de muito preço, ungiu os pés de Jesus e enxugou-lhe os pés com os seus cabelos; e encheu-se a casa do cheiro do unguento.
4 Baara tjela me se ekgo ke naam Joedaas Eskaariot raha. Ohie Jiesoe ke tjoegalie karat. Djab oe dekhies kie Maria ka kare hai, tab ose bolies:
4 Então, um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, filho de Simão, o que havia de traí-lo, disse:
5 „Ie tel ek baries ke kamaai hai. Toe eke betjke aur garieb logan ke dei sakte.”
5 Por que não se vendeu este unguento por trezentos dinheiros, e não se deu aos pobres?
6 Joedaas garieb logan ke daaja na karat raha, bakie oe ekgo tjor raha. Jiesoe log ke paisa-kaurie okare lage rahat raha, aur oe oman se hardam koetjh tjoraai lewat raha.
6 Ora, ele disse isso não pelo cuidado que tivesse dos pobres, mas porque era ladrão, e tinha a bolsa, e tirava o que ali se lançava.
7 Tab Jiesoe bolies: „Oke koetjh na bol. Oe aise karke hamaar mattie tajaar karies hai.
7 Disse, pois, Jesus: Deixai-a; para o dia da minha sepultura guardou isto.
8 Garieb logan to sada rahie aur toe oesabke hardam koetjh dei sakiehe. Bakie ham toelogke saath bahoet dien na rahabe.”
8 Porque os pobres, sempre os tendes convosco, mas a mim nem sempre me tendes.
9 Aise bhail kie dher manai log soen leis raha kie Jiesoe Betaania gaaw me hai. Aur ohoesab hoewa gail. Oelog na khaalie Jiesoe ke maangat raha dekhe bakie Laasaaras ke bhie. Jiesoe to oke djie oethaais raha.
9 E muita gente dos judeus soube que ele estava ali; e foram, não só por causa de Jesus, mas também para ver a Lázaro, a quem ressuscitara dos mortos.
10 — ausente —
10 E os principais dos sacerdotes tomaram deliberação para matar também a Lázaro,
11 — ausente —
11 porque muitos dos judeus, por causa dele, iam e criam em Jesus.
12 Biehaan bhaile Jeroesaalem me tiewhaar manaawe waalan soenies kie Jiesoe aawe hai.
12 No dia seguinte, ouvindo uma grande multidão que viera à festa que Jesus vinha a Jerusalém,
13 Tab oesab sahar me se niekarke gail ose aadha rasta par bhet kare. Oesab khoesiaalie ke maare narjar ke per ke daarhie hielaaike djor se bolies: „Parmeswar ke aadar kar! Israel ke Raadja Prabhoe ke naam se aawe hai! Prabhoe oke aasies dewe!”
13 tomaram ramos de palmeiras, e saíram-lhe ao encontro, e clamavam: Hosana! Bendito o Rei de Israel que vem em nome do Senhor!
14 Tab Jiesoe ekgo madjhielka gadaha leike opar baith gail. Parmeswar to dher dien pahiele aapan poestak me liekhwaais raha kie:
14 E achou Jesus um jumentinho e assentou-se sobre ele, como está escrito:
15 „He Sion sahar ke manai log, toelog na dera. Dekh, toelogke raadja ekgo gadaha par aawe hai.”
15 Não temas, ó filha de Sião! Eis que o teu Rei vem assentado sobre o filho de uma jumenta.
16 Oe tem par Jiesoe ke tjela log na samdjhies ka howe hai. Bakie koetjh dien ke baad djab dekhaail raha kie okar maahaanta ketana biesaal hai, tab oesab samdjhe lagal kie aisahie Parmeswar ke liekhal baat poera bhail hai.
16 Os seus discípulos, porém, não entenderam isso no princípio; mas, quando Jesus foi glorificado, então, se lembraram de que isso estava escrito dele e que isso lhe fizeram.
17 Dher manai log dekhies raha kaise Jiesoe Laasaaras ke kabar me se bolaaike djie oethaais raha. Oelog sab koi se bataawat raha ka bhail hai.
17 A multidão, pois, que estava com ele quando Lázaro foi chamado da sepultura testificava que ele o ressuscitara dos mortos.
18 Ohie se dher manai log gail oke dekhe.
18 Pelo que a multidão lhe saiu ao encontro, porque tinham ouvido que ele fizera este sinal.
19 Tab Fariesie log apane me bole lagal: „Dekh, doenia bhar okar pietjhe tjale hai! Djab hamlog koetjh na karab tab bahoet aafat hoi.”
19 Disseram, pois, os fariseus entre si: Vedes que nada aproveitais? Eis que todos vão após ele.
20 Ekaat Griek ke manai Jeroesaalem sahar me aail raha Paasan ke tiewhaar manaawe aur Parmeswar ke poedje.
20 Ora, havia alguns gregos entre os que tinham subido a adorar no dia da festa.
21 Tab oesab Fielepas ke paas aaike poetjhies: „Bhaai djie, hamlog Jiesoe se bhet kar sakiela?” Fielepas Betsaaida sahar Gaalielea diehaat ke raha.
21 Estes, pois, dirigiram-se a Filipe, que era de Betsaida da Galileia, e rogaram-lhe, dizendo: Senhor, queríamos ver a Jesus.
22 Oe gail Andreas se bataawe aur doeno djaaike Jiesoe se poetjhies.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e, então, André e Filipe o disseram a Jesus.
23 Tab oe bolies: „Ab tem aail hai kie iensaan ke Beta ke maahaanta dekhaawe ke tjaahie.”
23 E Jesus lhes respondeu, dizendo: É chegada a hora em que o Filho do Homem há de ser glorificado.
24 Oe ek matlab ke baat kaam me leike samdjhaawe lagal: „Thiek se soen. Djab ekgo bia djamien par gierke na phoetiega, tab bia rahie djaai. Bakie djab oe djamke bia na rahiega, tab koetjh dien baad bahoet phal deiga.
24 Na verdade, na verdade vos digo que, se o grão de trigo, caindo na terra, não morrer, fica ele só; mas, se morrer, dá muito fruto.
25 Aisane djab koi aapan djiewan khaalie apane khaat bietaaiga, tab okar djiewan be-kaamiel hoi djaaiga. Bakie dje aapan sab hiettjha tjhorke aur Parmeswar ke man waala kariega, oke hardam khaatien sattja djiewan mieliega.
25 Quem ama a sua vida perdê-la-á, e quem, neste mundo, aborrece a sua vida, guardá-la-á para a vida eterna.
26 Dje maange hai hamaar naukar bane, oke tjaahie hamaar rasta par tjale ke. Aur djaaha ham rahabe, ohoe rahiega. Dje hamare khaat kaam kare hai, oke hamaar Baap barka maanie.
26 Se alguém me serve, siga-me; e, onde eu estiver, ali estará também o meu servo. E, se alguém me servir,
27 Ab ham bahoet ghabaraaila. Ham na maangiela praatna kare kie: ‘Pieta djie, hamme aane waala moesiebat me se batjaai le.’ Na, ham to doenia par ailie hai ie doekh aur maut sahe khaatien.
27 Agora, a minha alma está perturbada; e que direi eu? Pai, salva-me desta hora; mas para isso vim a esta hora.
28 Ohie se ham praatna kariela kie: ‘Pieta djie, sab koi ke dekhaaw kie tor naam ketana maahaan hai.’ ”
28 Pai, glorifica o teu nome. Então, veio uma voz do céu que dizia: Já o tenho glorificado e outra vez o glorificarei.
29 Hoewa ke manai logan bhie koetjh soenies. Tab ekaatgo bolies: „Baadar gardje hai.” Aur doesar log bolies: „Ekgo Parmeswar ke parie ose koetjh bolies hai.”
29 Ora, a multidão que ali estava e que a tinha ouvido dizia que havia sido um trovão. Outros diziam: Um anjo lhe falou.
30 Bakie Jiesoe bolies: „Oe aawaadj hamaar khaat na raha, bakie toelog khaat.
30 Respondeu Jesus e disse: Não veio esta voz por amor de mim, mas por amor de vós.
31 Ab tem aai gail hai kie Parmeswar iensaan log ke oeppar faisala kariega. Iesaait saitaan doenia par raadj kare hai, bakie ab oe khaderal djaaiga.
31 Agora, é o juízo deste mundo; agora, será expulso o príncipe deste mundo.
32 Djab ham khambha par oethaawal djaabe, tab ham sab koi ke apane me bieswaas karwaabe.”
32 E eu, quando for levantado da terra, todos atrairei a mim.
33 Ie baat se oe bataais kie oe kaise marie.
33 E dizia isso significando de que morte havia de morrer.
34 Tab manai log bolies: „Hamlogke dharam ke kaanoen me liekhal hai kie Kriest hardam rahiega. Tab toe kaise bol sake hai kie iensaan ke Beta khambha par maar dhaaral djaaiga? Oe aane waala Kriest hai kie na?”
34 Respondeu-lhe a multidão: Nós temos ouvido da lei que o Cristo permanece para sempre, e como dizes tu que convém que o Filho do Homem seja levantado? Quem é esse Filho do Homem?
35 Tab oe bolies: „Andjor dher dien toelogke sanghe na rahiega. Djab talak hoi sakie andjor me tjal. Dje andhiaar me tjale hai, oe rasta na dekh paawe hai.
35 Disse-lhes, pois, Jesus: A luz ainda está convosco por um pouco de tempo; andai enquanto tendes luz, para que as trevas vos não apanhem, pois quem anda nas trevas não sabe para onde vai.
36 Djab talak Andjor toelogke sanghe hai, ekare me bieswaas kar. Tab toelog okare me bhaag leihe.” Tab ie baat bolke oe hoewa se ek djagaha tjal gail djaaha koi na djaanat raha.
36 Enquanto tendes luz, crede na luz, para que sejais filhos da luz. Essas coisas disse Jesus; e, retirando-se, escondeu-se deles.
37 Tjaahe Jiesoe djetana barka kaam oelogke aage karies raha, tabbo oesab na bieswaas karat raha kie ohie Kriest hai.
37 E, ainda que tivesse feito tantos sinais diante deles, não criam nele,
38 Aisahie Parmeswar ke sanesia Jasaaja ke baat poera bhail. Oe bolies raha:
38 para que se cumprisse a palavra do profeta Isaías, que diz: Senhor, quem creu na nossa pregação? E a quem foi revelado o braço do Senhor?
39 Jasaaja be-bieswaasie log ke biese me liekhies raha kie oesab na bieswaas kar paawe hai. Oe liekhies raha kie:
39 Por isso, não podiam crer, pelo que Isaías disse outra vez:
40 „Parmeswar oelogke djaise andha kar deis aur oelogke diel djaise patthar ke banaai deis. Oe na maangat raha kie oelog koetjh djaane aur samdjhe, nahie to oelogke man badal djaat aur oesabke daaja mielat, tab oke oelogke diel attjha kare ke parat.”
40 Cegou-lhes os olhos e endureceu-lhes o coração, a fim de que não vejam com os olhos, e compreendam no coração, e se convertam, e eu os cure.
41 Dher dien pahiele Jasaaja dekhies raha kie Jiesoe ke maahaanta ketana biesaal hai. Ohie se oe ie sab baat Jiesoe ke biese me bataais raha.
41 Isaías disse isso quando viu a sua glória e falou dele.
42 Tabbo dher barkwan bieswaas karat raha kie oe aane waala Kriest hai. Bakie oesab koetjh na bolat raha. Oesab to deraat raha kie Fariesie logan oelogke aapan partjaar ke ghar me se niekaar dewat.
42 Apesar de tudo, até muitos dos principais creram nele; mas não o confessavam por causa dos fariseus, para não serem expulsos da sinagoga.
43 Oelogke khaat sab se barka tjiedj raha kie manai logan oesabke aadar karie, aur na kie Parmeswar ka sotjie.
43 Porque amavam mais a glória dos homens do que a glória de Deus.
44 Ek dien Jiesoe djor se bolies: „Dje hamare me bieswaas kare hai, oe na khaalie hamare me bieswaas kare hai bakie bhie Parmeswar me. Oe to hamme pathaais hai.
44 E Jesus clamou e disse: Quem crê em mim crê não em mim, mas naquele que me enviou.
45 Aur dje hamke dekhe hai, oe hamaar pathaawe Waala ke dekhe hai.
45 E quem me vê a mim vê aquele que me enviou.
46 Ham doenia me djaise andjor ailie baatie har ek bieswaasie ke andhiaar me se niekaare khaatien.
46 Eu sou a luz que vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Djab koi soenie kie ham ka boliela aur tabbo na maanie, tab ham oke kasoer na debe. Ham na ailie hai kasoer dewe bakie batjaawe khaatien.
47 E, se alguém ouvir as minhas palavras e não crer, eu não o julgo, porque eu vim não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.
48 Djab koi hamaar baat na soene hai aur hamme na maange hai, tab doenia ke antiem dien par oke kasoer dewal djaai. Hamaar baat dwaara dekhaawal djaai kie oe kasoerwaar hai.
48 Quem me rejeitar a mim e não receber as minhas palavras a palavra que tenho pregado, essa o há de julgar no último Dia.
49 Ham to aapan man se ie baat na bolat rahielie, bakie Pieta Parmeswar hamke hoekoem deis raha ka bole ke.
49 Porque eu não tenho falado de mim mesmo, mas o Pai, que me enviou, ele me deu mandamento sobre o que hei de dizer e sobre o que hei de falar.
50 Aur ham djaaniela kie okar hoekoem dwaara bieswaasie log ke okar lage amar djiewan mieliega. Ohie se ham khaalie oe baat bataaila djaun oe hamse bolies hai.”
50 E sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu falo, falo-o como o Pai mo tem dito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.