Hebreus 7
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Melkiesedek Saalem sahar ke raadja aur sab se maahaan Parmeswar ke agwa hai. Djab Aabraaham koetjh raadja log ke djietke lautal, tab Melkiesedek ose bhet karies aur oke aasier-baat deis.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Aur Aabraaham aapan doesman ke sab samaan me se oke ek daswa hiessa deis. Melkiesedek ke naam ke matlab hai: „‘Bhala tjalaawe waala.”’ Oe bhie Saalem ke raadja hai, aur oe naam ke matlab „‘Sjaantie dewe waala raadja”’ hai.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Oe biena maai-baap ke raha aur okar palwaar ke naam na poekaaral hai. Okar djiewan ke soeroe aur ant na hai. Aur oe Parmeswar ke Beta ghat sada khaatien agwa rahiega.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Hamlogke baap-daada Aabraaham oke barhia samaan me se ek daswa hiessa deis. Tab khiaal kar kie Melkiesedek ketana barka hai!
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Israel ke agwan Lewie ke koel me ke hai. Aur tjaahe doesar koel ke manai log Aabraaham ke aulaad bhie hai, tabbo kaanoen me liekhal hai kie oesabke tjaahie aapan kamaai me se Lewie log ke ek daswa hiessa dewe ke.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Bakie Melkiesedek Lewie ke koel me ke na raha. Tabbo oe Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur oe oke aasier-baat deis. Aur Parmeswar ke waada Aabraaham khaatien raha.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Dje aasier-baat dewe hai, oe hardam aasier-baat paawe waala se auro barka hai.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Ek tjiedj auro hai. Lewie ke koel ke agwa log ek daswa hiessa lewe hai aur oesab mar dja hai. Bakie Melkiesedek Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur okar biese me liekhal hai kie oe djieje hai.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Djab hamlog Lewie ke koel ke agwan ke kaam aur Israel ke kaanoen dwaara batj djaitie, tab Parmeswar thoro ek doesar agwa djaise Melkiesedek aur na djaise Aaron baithaawat?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Aur djab ek doesar koel ke agwa baithiega, tab bhie ek doesar kaanoen ke djaroerat rahiega.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 — ausente —
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 — ausente —
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Tab djab Melkiesedek ner ek doesar agwa aawe hai, tab hamlog ie sab baat auro safa se samadjh djaaila.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Oe agwa na bhail hai ekgo kaanoen dwaara djaun me liekhal hai kaun koel me ke agwa baithaawal djaai, bakie aapan amar djiewan ke saktie dwaara.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Okar biese me gawaahie dewal gail hai kie:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Djab ek pahiele ke hoekoem begar saktie aur be-kaamiel hoi gail hai, tab oe mietaai dewal dja hai.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Ekko kaanoen dwaara baithaawal agwa aapan kaam poera taur se na kar sakat raha aur kaanoen par na tjal paawat raha. Bakie ab hamlogke ek auro barhia aasa mielal hai. Ekar dwaara hamlog Parmeswar ke auro thiek se djaan sakiela.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Agwa ke kaam Lewie ke koel waalan par saupal gail raha biena kasam khaai se.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Bakie djab Jiesoe agwa bhail, tab Parmeswar ose bolies kie:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Parmeswar pahiele Mosas dwaara hamlogse koetjh baat-tjiet karies raha. Aur ab oe Jiesoe ke dwaara ek auro barhia tjiedj baat-tjiet karies hai.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Lewie ke koel me ke dher log paarie-paara agwa bhail. Aur oelog me ke koi na hardam khaatien agwa rahie sakat.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Bakie Jiesoe amar hai. Ohie se oe sada ke lieje agwa rahiega. Okar darie par koi na agwa hoi sakiega.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Ohie se tjaahe dje maange hai okar dwaara Parmeswar se ek howe, oe ekdam se batj sake hai. Jiesoe to hardam Parmeswar lage djieje hai oesabke khaatien maafie maange ke.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Hamlogke aisan sab se barka agwa ke djaroerie hai. Oe pawietr, be-kasoer, be-daag ke aur paapie log se alag hai, aur swarag ke oeppar sab se barka dardja par baithaawal gail hai.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Israel ke sab se barka agwa ke tjaahie pahiele aapan paap khaatien koetjh baliedaan kare ke, tab djaatie log ke paap khaatien. Bakie Jiesoe ke apane khaatien koetjh na baliedaan kare ke pare hai. Aur aapan djaatie ke paap khaat oe ek dafe hardam ke lieje apane ke kroes par baliedaan kar deis hai.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Mosas ke kaanoen dwaara manai log sab se barka agwan ghat baithaawal dja hai aur oelog poera na hai. Bakie baad me Parmeswar kasam khaaike aapan Beta ke sab se barka Agwa banaais hai. Aur oe sada ke lieje ekdam poera rahiega.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.