Hebreus 7
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARA
1 Melkiesedek Saalem sahar ke raadja aur sab se maahaan Parmeswar ke agwa hai. Djab Aabraaham koetjh raadja log ke djietke lautal, tab Melkiesedek ose bhet karies aur oke aasier-baat deis.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Aur Aabraaham aapan doesman ke sab samaan me se oke ek daswa hiessa deis. Melkiesedek ke naam ke matlab hai: „‘Bhala tjalaawe waala.”’ Oe bhie Saalem ke raadja hai, aur oe naam ke matlab „‘Sjaantie dewe waala raadja”’ hai.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Oe biena maai-baap ke raha aur okar palwaar ke naam na poekaaral hai. Okar djiewan ke soeroe aur ant na hai. Aur oe Parmeswar ke Beta ghat sada khaatien agwa rahiega.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Hamlogke baap-daada Aabraaham oke barhia samaan me se ek daswa hiessa deis. Tab khiaal kar kie Melkiesedek ketana barka hai!
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Israel ke agwan Lewie ke koel me ke hai. Aur tjaahe doesar koel ke manai log Aabraaham ke aulaad bhie hai, tabbo kaanoen me liekhal hai kie oesabke tjaahie aapan kamaai me se Lewie log ke ek daswa hiessa dewe ke.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Bakie Melkiesedek Lewie ke koel me ke na raha. Tabbo oe Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur oe oke aasier-baat deis. Aur Parmeswar ke waada Aabraaham khaatien raha.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Dje aasier-baat dewe hai, oe hardam aasier-baat paawe waala se auro barka hai.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Ek tjiedj auro hai. Lewie ke koel ke agwa log ek daswa hiessa lewe hai aur oesab mar dja hai. Bakie Melkiesedek Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur okar biese me liekhal hai kie oe djieje hai.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Djab hamlog Lewie ke koel ke agwan ke kaam aur Israel ke kaanoen dwaara batj djaitie, tab Parmeswar thoro ek doesar agwa djaise Melkiesedek aur na djaise Aaron baithaawat?
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Aur djab ek doesar koel ke agwa baithiega, tab bhie ek doesar kaanoen ke djaroerat rahiega.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 — ausente —
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 — ausente —
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Tab djab Melkiesedek ner ek doesar agwa aawe hai, tab hamlog ie sab baat auro safa se samadjh djaaila.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Oe agwa na bhail hai ekgo kaanoen dwaara djaun me liekhal hai kaun koel me ke agwa baithaawal djaai, bakie aapan amar djiewan ke saktie dwaara.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Okar biese me gawaahie dewal gail hai kie:
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Djab ek pahiele ke hoekoem begar saktie aur be-kaamiel hoi gail hai, tab oe mietaai dewal dja hai.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Ekko kaanoen dwaara baithaawal agwa aapan kaam poera taur se na kar sakat raha aur kaanoen par na tjal paawat raha. Bakie ab hamlogke ek auro barhia aasa mielal hai. Ekar dwaara hamlog Parmeswar ke auro thiek se djaan sakiela.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Agwa ke kaam Lewie ke koel waalan par saupal gail raha biena kasam khaai se.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Bakie djab Jiesoe agwa bhail, tab Parmeswar ose bolies kie:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Parmeswar pahiele Mosas dwaara hamlogse koetjh baat-tjiet karies raha. Aur ab oe Jiesoe ke dwaara ek auro barhia tjiedj baat-tjiet karies hai.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Lewie ke koel me ke dher log paarie-paara agwa bhail. Aur oelog me ke koi na hardam khaatien agwa rahie sakat.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Bakie Jiesoe amar hai. Ohie se oe sada ke lieje agwa rahiega. Okar darie par koi na agwa hoi sakiega.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ohie se tjaahe dje maange hai okar dwaara Parmeswar se ek howe, oe ekdam se batj sake hai. Jiesoe to hardam Parmeswar lage djieje hai oesabke khaatien maafie maange ke.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Hamlogke aisan sab se barka agwa ke djaroerie hai. Oe pawietr, be-kasoer, be-daag ke aur paapie log se alag hai, aur swarag ke oeppar sab se barka dardja par baithaawal gail hai.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Israel ke sab se barka agwa ke tjaahie pahiele aapan paap khaatien koetjh baliedaan kare ke, tab djaatie log ke paap khaatien. Bakie Jiesoe ke apane khaatien koetjh na baliedaan kare ke pare hai. Aur aapan djaatie ke paap khaat oe ek dafe hardam ke lieje apane ke kroes par baliedaan kar deis hai.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Mosas ke kaanoen dwaara manai log sab se barka agwan ghat baithaawal dja hai aur oelog poera na hai. Bakie baad me Parmeswar kasam khaaike aapan Beta ke sab se barka Agwa banaais hai. Aur oe sada ke lieje ekdam poera rahiega.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.