Hebreus 7
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs ARIB
1 Melkiesedek Saalem sahar ke raadja aur sab se maahaan Parmeswar ke agwa hai. Djab Aabraaham koetjh raadja log ke djietke lautal, tab Melkiesedek ose bhet karies aur oke aasier-baat deis.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Aur Aabraaham aapan doesman ke sab samaan me se oke ek daswa hiessa deis. Melkiesedek ke naam ke matlab hai: „‘Bhala tjalaawe waala.”’ Oe bhie Saalem ke raadja hai, aur oe naam ke matlab „‘Sjaantie dewe waala raadja”’ hai.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Oe biena maai-baap ke raha aur okar palwaar ke naam na poekaaral hai. Okar djiewan ke soeroe aur ant na hai. Aur oe Parmeswar ke Beta ghat sada khaatien agwa rahiega.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Hamlogke baap-daada Aabraaham oke barhia samaan me se ek daswa hiessa deis. Tab khiaal kar kie Melkiesedek ketana barka hai!
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Israel ke agwan Lewie ke koel me ke hai. Aur tjaahe doesar koel ke manai log Aabraaham ke aulaad bhie hai, tabbo kaanoen me liekhal hai kie oesabke tjaahie aapan kamaai me se Lewie log ke ek daswa hiessa dewe ke.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Bakie Melkiesedek Lewie ke koel me ke na raha. Tabbo oe Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur oe oke aasier-baat deis. Aur Parmeswar ke waada Aabraaham khaatien raha.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Dje aasier-baat dewe hai, oe hardam aasier-baat paawe waala se auro barka hai.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Ek tjiedj auro hai. Lewie ke koel ke agwa log ek daswa hiessa lewe hai aur oesab mar dja hai. Bakie Melkiesedek Aabraaham ke ek daswa hiessa leis hai aur okar biese me liekhal hai kie oe djieje hai.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 — ausente —
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Djab hamlog Lewie ke koel ke agwan ke kaam aur Israel ke kaanoen dwaara batj djaitie, tab Parmeswar thoro ek doesar agwa djaise Melkiesedek aur na djaise Aaron baithaawat?
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Aur djab ek doesar koel ke agwa baithiega, tab bhie ek doesar kaanoen ke djaroerat rahiega.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 — ausente —
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 — ausente —
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Tab djab Melkiesedek ner ek doesar agwa aawe hai, tab hamlog ie sab baat auro safa se samadjh djaaila.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Oe agwa na bhail hai ekgo kaanoen dwaara djaun me liekhal hai kaun koel me ke agwa baithaawal djaai, bakie aapan amar djiewan ke saktie dwaara.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Okar biese me gawaahie dewal gail hai kie:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Djab ek pahiele ke hoekoem begar saktie aur be-kaamiel hoi gail hai, tab oe mietaai dewal dja hai.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 Ekko kaanoen dwaara baithaawal agwa aapan kaam poera taur se na kar sakat raha aur kaanoen par na tjal paawat raha. Bakie ab hamlogke ek auro barhia aasa mielal hai. Ekar dwaara hamlog Parmeswar ke auro thiek se djaan sakiela.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Agwa ke kaam Lewie ke koel waalan par saupal gail raha biena kasam khaai se.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Bakie djab Jiesoe agwa bhail, tab Parmeswar ose bolies kie:
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Parmeswar pahiele Mosas dwaara hamlogse koetjh baat-tjiet karies raha. Aur ab oe Jiesoe ke dwaara ek auro barhia tjiedj baat-tjiet karies hai.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Lewie ke koel me ke dher log paarie-paara agwa bhail. Aur oelog me ke koi na hardam khaatien agwa rahie sakat.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Bakie Jiesoe amar hai. Ohie se oe sada ke lieje agwa rahiega. Okar darie par koi na agwa hoi sakiega.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Ohie se tjaahe dje maange hai okar dwaara Parmeswar se ek howe, oe ekdam se batj sake hai. Jiesoe to hardam Parmeswar lage djieje hai oesabke khaatien maafie maange ke.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Hamlogke aisan sab se barka agwa ke djaroerie hai. Oe pawietr, be-kasoer, be-daag ke aur paapie log se alag hai, aur swarag ke oeppar sab se barka dardja par baithaawal gail hai.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Israel ke sab se barka agwa ke tjaahie pahiele aapan paap khaatien koetjh baliedaan kare ke, tab djaatie log ke paap khaatien. Bakie Jiesoe ke apane khaatien koetjh na baliedaan kare ke pare hai. Aur aapan djaatie ke paap khaat oe ek dafe hardam ke lieje apane ke kroes par baliedaan kar deis hai.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Mosas ke kaanoen dwaara manai log sab se barka agwan ghat baithaawal dja hai aur oelog poera na hai. Bakie baad me Parmeswar kasam khaaike aapan Beta ke sab se barka Agwa banaais hai. Aur oe sada ke lieje ekdam poera rahiega.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.