Hebreus 3
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Bhaai logan, Parmeswar toelogke apane khaatien alag karies hai aur bolaais hai swarag me rahe ke. Ohie se toelog aapan dhiaan okar pathaawal Waala par lagaaw. Oe to hamlogke sab se barka agwa Jiesoe hai. Okar biese me hamlog gawaahie deila.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Djaise Mosas aapan kaam Parmeswar ke djaatie khaatien poera karies raha, oisane Jiesoe poera karies hai djaun kaam Parmeswar okar oeppar saupies raha.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Ek ghar ke aadar na howe hai, bakie banaawe waala ke. Aisane Jiesoe ke Mosas se auro aadar mielal.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Sab ghar iensaan banaawe hai, bakie saara sansaar ke banaawe Waala Parmeswar hai.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosas aapan kaam Parmeswar ke djaatie khaatien bharosaadaar kamkarta ghat poera karies raha. Okar kaam raha oesabse bataawe ke kie baad me ka hoiga.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Bakie Kriest Parmeswar ke Beta hai, aur aapan djaatie ke Barkwa. Oe bhie aapan kaam oe djaatie khaatien poera karies hai. Djab hamlog okar oeppar bharosa karab, hiemmat ant talak pakarle rahabe aur kholke bolab kie hamlogke aasa hai sada ke lieje Parmeswar ke lage rahe ke, tab hamlog okar djaatie baatie.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Aise dekha hai kie Jiesoe Mosas se auro barka hai. Ohie se Pawietr Aatma bole hai:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Ohie khaat ie koel se hamaar diel toet gail aur ham bollie kie:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Tab ham goessaaike kasam khaaike bollie kie: ‘Oesabke hamaar sjaantie kabhie na mieliega.’ ”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Bhaai log soen, toelog hardam batjaaike rahiehe kie toelog me se koi ke diel kharaab aur be-bieswaas na rahiega aur djienda Parmeswar se na doer hoi djaaiga.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ohie se djab talak mauka rahiega toelogke tjaahie rodj apane apane me soedhaare ke, djeme ekko bhaai-bahien na bahakaawal djaai aur paap me boer djaaike thetharai kare.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Djab hamlog ant talak Kriest me saamiel rahabe djaise pahiele, tab hamlog okar saathie baatie.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Pawietr Aatma bolies hai kie:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ke okar aawaadj soenke thetharai karat raha? Israel ke djaatie log karies, tjaahe Mosas oesabke Egypte des me se legail raha.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Aur Parmeswar ke diel tjaalies baries talak ke se toetal? Oelogse djaun paap-boeraai karat raha aur mar-marke maidaan me paral raha.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Oe kekar biese me kasam khaaike bolies kie:
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Aise hamlog dekhiela kie oesabke okar sjaantie na mielal raha oelogke be-bieswaas ke dwaara.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.