Apocalipse 20

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tab ham Parmeswar ke ek parie ke swarag me se nietje aawat dekhlie. Okar haath me gahiera petie ke tjaabhie aur ekgo garhoe ketie raha.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tab ham koetjh gaddie dekhlie, aur djaun log opar baithal raha, oelogke hoekoem mielal manai log ke oeppar faisala kare ke. Ham bhie koetjh manai ke praan dekhlie. Oe manai gawaahie deis raha kie: „Jiesoe hamlogke Prabhoe hai,” aur oesab Parmeswar ke baat djanaais raha. Oesab kharaab djanaawar aur okar moertie ke na poedjies raha, aur okar tjienha aapan maathe kie to haath par bhie na leis raha. Ohie se oesabke doesman oelogke moerie kaatke niekaar deis raha. Aur ham bhie dekhlie kaise oelog phieno soeroe karies djieje ke aur ek hadjaar baries khaatien raadja ghat Kriest ke sanghe raadj tjalaawe lagal.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 — ausente —
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 — ausente —
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Tab djab hadjaar baries poera hoi djaaiga, tab saitaan gahiera petie me se tjhoetkaara paaiga.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 Tab oe phien se djaaike doenia ke tjaaro kona ke djaatie log ke bahakaaiga. Oman bhie Gog aur Maagog ke djaatie log rahiega. Oe sabke ekattha karwaaiga laraai kare khaatien. Etana dher soerdjaatie log rahiega djaise samoendar ke kienaare ke santie.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Tab ham dekhlie kie oelog tjaaro or se aaike Parmeswar ke bieswaasie log ke djagaha aur okar pjaara sahar ghere lage hai. Tab swarag me se aagie aail aur oesab djar gail.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Aur saitaan djaun oelogke bahakaais raha, oe baroed ke aagie ke petie me biegal gail. Hoewa par kharaab djanaawar aur okar djhoettha sanesia bhie raha. Oelog raat dien sada ke lieje piera sahiega.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Tab ham ekgo barka oeddjar gaddie dekhlie aur opar Koi baithal raha. Tab dhartie aur swarag na sahie paais oke dekhe ke, bas alop hoi gail. Oe doei tjiedj khaatien ekko djagaha na raha.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Tab ham dher barka aur tjhota maral logan ke gaddie ke aage thara dekhlie. Tab koetjh poestak kholaail, aur djiewan ke poestak bhie. Aur djaise poestak me liekhal raha, oisane oesabke biese me faisala karal gail.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Samoendar, maut aur maral logan ke djagaha aapan aapan maral log ke djaain deis. Aur djaise oesab aapan djiewan bietaais raha, oisane oesabke biese me faisala karal gail.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Tab maut aur maral manai ke djagaha baroed ke aagie ke petie me biegal gail. Ie baroed ke aagie „‘doesara maut”’ bolaawal dja hai.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Aur djekar naam djiewan ke poestak me na liekhal raha, oe bhie baroed ke aagie ke petie me biegal gail.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.