Apocalipse 20
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NAA
1 Tab ham Parmeswar ke ek parie ke swarag me se nietje aawat dekhlie. Okar haath me gahiera petie ke tjaabhie aur ekgo garhoe ketie raha.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tab ham koetjh gaddie dekhlie, aur djaun log opar baithal raha, oelogke hoekoem mielal manai log ke oeppar faisala kare ke. Ham bhie koetjh manai ke praan dekhlie. Oe manai gawaahie deis raha kie: „Jiesoe hamlogke Prabhoe hai,” aur oesab Parmeswar ke baat djanaais raha. Oesab kharaab djanaawar aur okar moertie ke na poedjies raha, aur okar tjienha aapan maathe kie to haath par bhie na leis raha. Ohie se oesabke doesman oelogke moerie kaatke niekaar deis raha. Aur ham bhie dekhlie kaise oelog phieno soeroe karies djieje ke aur ek hadjaar baries khaatien raadja ghat Kriest ke sanghe raadj tjalaawe lagal.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 — ausente —
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 — ausente —
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tab djab hadjaar baries poera hoi djaaiga, tab saitaan gahiera petie me se tjhoetkaara paaiga.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Tab oe phien se djaaike doenia ke tjaaro kona ke djaatie log ke bahakaaiga. Oman bhie Gog aur Maagog ke djaatie log rahiega. Oe sabke ekattha karwaaiga laraai kare khaatien. Etana dher soerdjaatie log rahiega djaise samoendar ke kienaare ke santie.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Tab ham dekhlie kie oelog tjaaro or se aaike Parmeswar ke bieswaasie log ke djagaha aur okar pjaara sahar ghere lage hai. Tab swarag me se aagie aail aur oesab djar gail.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Aur saitaan djaun oelogke bahakaais raha, oe baroed ke aagie ke petie me biegal gail. Hoewa par kharaab djanaawar aur okar djhoettha sanesia bhie raha. Oelog raat dien sada ke lieje piera sahiega.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Tab ham ekgo barka oeddjar gaddie dekhlie aur opar Koi baithal raha. Tab dhartie aur swarag na sahie paais oke dekhe ke, bas alop hoi gail. Oe doei tjiedj khaatien ekko djagaha na raha.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Tab ham dher barka aur tjhota maral logan ke gaddie ke aage thara dekhlie. Tab koetjh poestak kholaail, aur djiewan ke poestak bhie. Aur djaise poestak me liekhal raha, oisane oesabke biese me faisala karal gail.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Samoendar, maut aur maral logan ke djagaha aapan aapan maral log ke djaain deis. Aur djaise oesab aapan djiewan bietaais raha, oisane oesabke biese me faisala karal gail.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Tab maut aur maral manai ke djagaha baroed ke aagie ke petie me biegal gail. Ie baroed ke aagie „‘doesara maut”’ bolaawal dja hai.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Aur djekar naam djiewan ke poestak me na liekhal raha, oe bhie baroed ke aagie ke petie me biegal gail.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.