Apocalipse 16

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tab ham swarag ke mahal me se ekgo aawaadj soenlie. Koi saato parie se djor se bolies: „Dja aur Parmeswar ke goessa dhartie par aawan de.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Pahiela parie gail aur aapan kobba me ke goessa dhartie par oedjhoel deis. Tab djaun manai log kharaab djanaawar ke tjienha leis raha aur oke poedjat raha, oelogke dehie bhar me barka barka paaka niekas gail.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Tab doesara parie aapan kobba me ke goessa samoendar me oedjhlies. Aur paanie khoen me badal gail. Oe khoen djaise maral manai ke khoen raha. Tab sab samoendar ke djiew mar gail.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Tab tiesara parie aapan kobba ke goessa nadie aur paanie ke dhaara par oedjhlies. Aur ohoe paanie khoen hoi gail.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Tab ham soenlie kie paanie ke oeppar hoekoem tjalaawe waala parie bolies: „Pawietr Parmeswar, aap aadj baato aur sada khaatien rahielo! Thiek hai kie aap doenia ke djaatie log ke ie sab sadja dewe hai.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Iesabhan to aapke bieswaasie log ke aur sanesian ke khoen bahawaais hai. Aur ab oesabke khoen pieje ke pare hai. Ie oesabke karnie ke phal hai.”
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Tab ham soenlie kie baliedaan ke tafra lage se koi bole hai: „Sab se maahaan Prabhoe, Parmeswar! Aap barhia se aur sattjaai se manai ke oeppar faisala kare hai.”
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Tab tjautha parie aaike aapan kobba me ke goessa soeroedj par oedjhoel deis. Aur soeroedj ke taagat mielal manai logan ke bhoedje ke.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Ghaam etana tedj raha kie manai log djar gail. Tabbo oesab na maangat raha aapan djiewan badale aur Parmeswar ke aadar kare. Bakie oelog okar naam badnaam karat raha. Oe to doenia par moesiebat howan dewat raha.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Tab patjwa parie aapan kobba me ke goessa kharaab djanaawar ke gaddie par oedjhlies. Aur djaaha oe djanaawar raadj tjalaawat raha, hoewa ekdam se andhiaar hoi gail. Aur manai log piera ke maare aapan daat piesat raha.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Bakie tabbo oelog aapan piera aur paaka khaatien swarag ke Parmeswar ke bedjatie karat raha. Aur oelog aapan kharaab tjalaawa na maangat raha badale.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Tab tjhatwa parie aapan kobba me ke goessa barka Efraat nadie me oedjhlies. Aur oman ke sab paanie djhoeraai gail. Ie rakam se nadie djaise ekgo rasta hoi gail, aur soeroedj oege ke or ke raadja logan aur oesabke soerdjaatie log oman se paas hoi sakiega.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Tab ham dekhlie kie barka laal saap ke aur pahiela kharaab djanaawar ke aur bhie doesara ke djaun okar sanesia raha, oesabke moeh me se ek ekgo bhoet niekare hai. Oelog djaise megha dekhaat raha.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Oelog saitaan ke saamiel waalan hai aur bhie atjambho kaam kar sake hai. Oesab doenia bhar me ghoem ghoemke sab raadja aur oelogke soerdjaatie log ke ekattha karwaais sab se maahaan Parmeswar ke barka dien par laraai karwaawe khaatien.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Tab bhera ke Battja ke aawaadj soenaail kie: „Soen, ham djaise ekgo tjor ghat atjakke me aabe. Aur dje djaagal rahie aur kapra pahiene rahie, oe soekhie rahiega. Tab djab ham lautke aabe, tab oke nange manai ghat na sarmaai ke parie.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Tab sab se maahaan Parmeswar raadja log ke aur oelogke soerdjaatie log ke bhoet log se ek lage karwaais ek djagaha par djaun Israel ke bhaasa me „‘Haramaagedon”’ bolaawal dja hai.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Ab satwa parie aaike aapan kobba ke goessa aasmaan me oedjhlies. Tab ek aawaadj Parmeswar ke mahal me se okar gaddie ke lage se djor se soenaail kie: „Ab sab sadja poera hoi gail hai.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Tab ohie tem par biedjalie tjamke lagal, aawaadj soenaail aur baadar gardje lagal. Tab etane me ekgo bahoet djabar-djas bhoeidol bhail! Djab se dhartie par manai log rahe hai aisan djabar bhoeidol kabhie na bhail raha. Oe bahoet kharaab waala raha!
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Tab barka sahar phaatke tien toekkara me bat gail. Aur doenia bhar ke doesar sahar bhie phaat gail. Parmeswar Baabielon sahar ke manai log ke kharaab kaam na bhoelaai sakat raha. Ohie se oelogke tjaahat raha okar goessa djaise ek gielaas daaroe pieke djhoer kar dewe ke.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Sab samoendar me ke des doeb gail, aur oe dien se ekko pahaar na dekhaat raha.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Tab baadar me se manai log ke oeppar bahoet baraf giere lagal. Ek toekkara tjaalies kilo raha. Ie kharaab moesiebat ke dwaara manai log Parmeswar ke khaalie bedjatie karat raha.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.