Apocalipse 16

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tab ham swarag ke mahal me se ekgo aawaadj soenlie. Koi saato parie se djor se bolies: „Dja aur Parmeswar ke goessa dhartie par aawan de.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Pahiela parie gail aur aapan kobba me ke goessa dhartie par oedjhoel deis. Tab djaun manai log kharaab djanaawar ke tjienha leis raha aur oke poedjat raha, oelogke dehie bhar me barka barka paaka niekas gail.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Tab doesara parie aapan kobba me ke goessa samoendar me oedjhlies. Aur paanie khoen me badal gail. Oe khoen djaise maral manai ke khoen raha. Tab sab samoendar ke djiew mar gail.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Tab tiesara parie aapan kobba ke goessa nadie aur paanie ke dhaara par oedjhlies. Aur ohoe paanie khoen hoi gail.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Tab ham soenlie kie paanie ke oeppar hoekoem tjalaawe waala parie bolies: „Pawietr Parmeswar, aap aadj baato aur sada khaatien rahielo! Thiek hai kie aap doenia ke djaatie log ke ie sab sadja dewe hai.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Iesabhan to aapke bieswaasie log ke aur sanesian ke khoen bahawaais hai. Aur ab oesabke khoen pieje ke pare hai. Ie oesabke karnie ke phal hai.”
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Tab ham soenlie kie baliedaan ke tafra lage se koi bole hai: „Sab se maahaan Prabhoe, Parmeswar! Aap barhia se aur sattjaai se manai ke oeppar faisala kare hai.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Tab tjautha parie aaike aapan kobba me ke goessa soeroedj par oedjhoel deis. Aur soeroedj ke taagat mielal manai logan ke bhoedje ke.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ghaam etana tedj raha kie manai log djar gail. Tabbo oesab na maangat raha aapan djiewan badale aur Parmeswar ke aadar kare. Bakie oelog okar naam badnaam karat raha. Oe to doenia par moesiebat howan dewat raha.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Tab patjwa parie aapan kobba me ke goessa kharaab djanaawar ke gaddie par oedjhlies. Aur djaaha oe djanaawar raadj tjalaawat raha, hoewa ekdam se andhiaar hoi gail. Aur manai log piera ke maare aapan daat piesat raha.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Bakie tabbo oelog aapan piera aur paaka khaatien swarag ke Parmeswar ke bedjatie karat raha. Aur oelog aapan kharaab tjalaawa na maangat raha badale.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Tab tjhatwa parie aapan kobba me ke goessa barka Efraat nadie me oedjhlies. Aur oman ke sab paanie djhoeraai gail. Ie rakam se nadie djaise ekgo rasta hoi gail, aur soeroedj oege ke or ke raadja logan aur oesabke soerdjaatie log oman se paas hoi sakiega.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Tab ham dekhlie kie barka laal saap ke aur pahiela kharaab djanaawar ke aur bhie doesara ke djaun okar sanesia raha, oesabke moeh me se ek ekgo bhoet niekare hai. Oelog djaise megha dekhaat raha.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Oelog saitaan ke saamiel waalan hai aur bhie atjambho kaam kar sake hai. Oesab doenia bhar me ghoem ghoemke sab raadja aur oelogke soerdjaatie log ke ekattha karwaais sab se maahaan Parmeswar ke barka dien par laraai karwaawe khaatien.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Tab bhera ke Battja ke aawaadj soenaail kie: „Soen, ham djaise ekgo tjor ghat atjakke me aabe. Aur dje djaagal rahie aur kapra pahiene rahie, oe soekhie rahiega. Tab djab ham lautke aabe, tab oke nange manai ghat na sarmaai ke parie.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Tab sab se maahaan Parmeswar raadja log ke aur oelogke soerdjaatie log ke bhoet log se ek lage karwaais ek djagaha par djaun Israel ke bhaasa me „‘Haramaagedon”’ bolaawal dja hai.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ab satwa parie aaike aapan kobba ke goessa aasmaan me oedjhlies. Tab ek aawaadj Parmeswar ke mahal me se okar gaddie ke lage se djor se soenaail kie: „Ab sab sadja poera hoi gail hai.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Tab ohie tem par biedjalie tjamke lagal, aawaadj soenaail aur baadar gardje lagal. Tab etane me ekgo bahoet djabar-djas bhoeidol bhail! Djab se dhartie par manai log rahe hai aisan djabar bhoeidol kabhie na bhail raha. Oe bahoet kharaab waala raha!
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Tab barka sahar phaatke tien toekkara me bat gail. Aur doenia bhar ke doesar sahar bhie phaat gail. Parmeswar Baabielon sahar ke manai log ke kharaab kaam na bhoelaai sakat raha. Ohie se oelogke tjaahat raha okar goessa djaise ek gielaas daaroe pieke djhoer kar dewe ke.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Sab samoendar me ke des doeb gail, aur oe dien se ekko pahaar na dekhaat raha.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Tab baadar me se manai log ke oeppar bahoet baraf giere lagal. Ek toekkara tjaalies kilo raha. Ie kharaab moesiebat ke dwaara manai log Parmeswar ke khaalie bedjatie karat raha.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.