Apocalipse 12
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC
1 Tab aasmaan me ek atjambho tjienha dekhaai lagal. Ham ek aurat ke dekhlie. Oe ghaam pahienies raha aur tjandarma par thara raha. Okar moerie par baara tarai ke moekoet raha.
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Oke larka paida howat, ohie se oe bahoet tjiellaat raha.
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 Tab aasmaan me ek doesar atjambho tjienha dekhaail. Dekh, ek barka laal saap aawe hai! Oke saatgo moerie aur dasgo sieng raha, aur oe aapan moerie par saatgo moekoet pahienies raha.
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 Tab saap aapan potjhie se aasmaan ke tarai me ke ek tiesara bhaag leike dhartie par djhietiek deis. Tab oe aurat ke aage djaaike thara bhail. Djaise larka paida howat, taise saap oke khaai lewat.
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 Tab otane me aurat ke ek beta paida bhail. Oe beta doenia ke djaatie ke oeppar loha danda se raadj tjalaaiga. Bas atjakke me oe aapan maai lage se Parmeswar ke paas gaddie par ledjaawal gail okare sanghe raadj tjalaawe khaatien.
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Tab aurat maidaan me bhaag gail. Hoewa par Parmeswar okare khaatien ekgo djagaha tajaar karies raha rahe khaatien. Oe oke hoewa par baara sau saath (1260) dien talak sewa kariega.
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Tab swarag me Parmeswar ke parie Miekael aapan parie sanghe soeroe karies saap se aur okar parie log se laraai kare ke.
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 Tab saap aur okar saamiel waalan haar gail, aur oesab swarag me se dhartie par bahaai dewal gail.
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 Ohie pahiele djabaana ke saap hai aur oe saitaan kie to raatjhat bolaawal dja hai. Oe maange hai doenia bhar ke manai log ke bahakaawe. Ab oe aapan parie log ke sanghe dhartie par biegaai gail.
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 Tab ham swarag me se ekgo aawaadj soenlie. Koi djor se bolies: „Ab hamlogke batjaawe Waala Parmeswar aapan biesaal saktie se aur aapan Kriest ke hoekoem dekhaaike okare sanghe raadj tjalaawe hai! Aur saitaan dien aur raat hamlogke bhaai-bahien log ke Parmeswar ke aage kasoer dewat raha, bakie ab oe swarag me se khaderal gail hai.
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 Oe bhaai-bahien log bhera ke Battja ke khoen ke saktie me bieswaas karat raha, aur ekare biese me gawaahie dewat raha. Aur tjaahe oelog ie kaam dwaara maar dhaaral gail hai, tabbo oesab ie rakam se kasoer dewe waala ke djiet leis hai.
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 He swarag logan, khoesie rahoe! Bakie haai doenia aur samoendar par rahane waalan! Saitaan nietje biegaai gail hai aur bahoet goessa me hai. Oe djaane hai kie oke bahoet tem na hai hoekoem tjalaawe ke.”
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 Tab djab saap dekhies kie oe dhartie par biegaai gail hai, tab soeroe karies aurat ke sataawe ke djaun ke beta paida bhail raha.
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 Bakie Parmeswar aurat ke doeigo oekaab ke dakhna deis. Tab aurat maidaan me oerke gail, aur hoewa par sare tien baries talak okar sewa karal gail. Hoewa par saap na djaai paawat raha.
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 Tab djaise aurat oerke maidaan me loekaail gail, taise saap okare paatjhe aapan moeh me se bahoet paanie djaise nadie oegalies oke aapan paas ghietje khaatien.
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 Bakie dhartie aurat ke sahaaita karies. Oe phaatke aur sab paanie sokh leis. Ie rakam se aurat batj gail.
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 Bas saap aurat ke oeppar auro goessaai gail aur oe gail okar ekwan larkan se laraai kare. Oesab to Parmeswar ke hoekoem par tjale hai aur kholke bole hai kie: „Jiesoe hamlogke Prabhoe hai.”
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Tab saap samoendar ke kienaare djaaike thara bhail.
18 E ele se estabeleceu na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.