Apocalipse 12
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs BKJ
1 Tab aasmaan me ek atjambho tjienha dekhaai lagal. Ham ek aurat ke dekhlie. Oe ghaam pahienies raha aur tjandarma par thara raha. Okar moerie par baara tarai ke moekoet raha.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Oke larka paida howat, ohie se oe bahoet tjiellaat raha.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Tab aasmaan me ek doesar atjambho tjienha dekhaail. Dekh, ek barka laal saap aawe hai! Oke saatgo moerie aur dasgo sieng raha, aur oe aapan moerie par saatgo moekoet pahienies raha.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Tab saap aapan potjhie se aasmaan ke tarai me ke ek tiesara bhaag leike dhartie par djhietiek deis. Tab oe aurat ke aage djaaike thara bhail. Djaise larka paida howat, taise saap oke khaai lewat.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Tab otane me aurat ke ek beta paida bhail. Oe beta doenia ke djaatie ke oeppar loha danda se raadj tjalaaiga. Bas atjakke me oe aapan maai lage se Parmeswar ke paas gaddie par ledjaawal gail okare sanghe raadj tjalaawe khaatien.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Tab aurat maidaan me bhaag gail. Hoewa par Parmeswar okare khaatien ekgo djagaha tajaar karies raha rahe khaatien. Oe oke hoewa par baara sau saath (1260) dien talak sewa kariega.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Tab swarag me Parmeswar ke parie Miekael aapan parie sanghe soeroe karies saap se aur okar parie log se laraai kare ke.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Tab saap aur okar saamiel waalan haar gail, aur oesab swarag me se dhartie par bahaai dewal gail.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Ohie pahiele djabaana ke saap hai aur oe saitaan kie to raatjhat bolaawal dja hai. Oe maange hai doenia bhar ke manai log ke bahakaawe. Ab oe aapan parie log ke sanghe dhartie par biegaai gail.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Tab ham swarag me se ekgo aawaadj soenlie. Koi djor se bolies: „Ab hamlogke batjaawe Waala Parmeswar aapan biesaal saktie se aur aapan Kriest ke hoekoem dekhaaike okare sanghe raadj tjalaawe hai! Aur saitaan dien aur raat hamlogke bhaai-bahien log ke Parmeswar ke aage kasoer dewat raha, bakie ab oe swarag me se khaderal gail hai.
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Oe bhaai-bahien log bhera ke Battja ke khoen ke saktie me bieswaas karat raha, aur ekare biese me gawaahie dewat raha. Aur tjaahe oelog ie kaam dwaara maar dhaaral gail hai, tabbo oesab ie rakam se kasoer dewe waala ke djiet leis hai.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 He swarag logan, khoesie rahoe! Bakie haai doenia aur samoendar par rahane waalan! Saitaan nietje biegaai gail hai aur bahoet goessa me hai. Oe djaane hai kie oke bahoet tem na hai hoekoem tjalaawe ke.”
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Tab djab saap dekhies kie oe dhartie par biegaai gail hai, tab soeroe karies aurat ke sataawe ke djaun ke beta paida bhail raha.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Bakie Parmeswar aurat ke doeigo oekaab ke dakhna deis. Tab aurat maidaan me oerke gail, aur hoewa par sare tien baries talak okar sewa karal gail. Hoewa par saap na djaai paawat raha.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Tab djaise aurat oerke maidaan me loekaail gail, taise saap okare paatjhe aapan moeh me se bahoet paanie djaise nadie oegalies oke aapan paas ghietje khaatien.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Bakie dhartie aurat ke sahaaita karies. Oe phaatke aur sab paanie sokh leis. Ie rakam se aurat batj gail.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Bas saap aurat ke oeppar auro goessaai gail aur oe gail okar ekwan larkan se laraai kare. Oesab to Parmeswar ke hoekoem par tjale hai aur kholke bole hai kie: „Jiesoe hamlogke Prabhoe hai.”
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Tab saap samoendar ke kienaare djaaike thara bhail.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.