2 Coríntios 5
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH
1 Hamlogke dehie djaise ek marai hai. Aur hamlog djaaniela kie ie marai djab toeral djaai, tab Parmeswar hamlogke ek naawa ghar swarag me deiga. Ie ghar na iensaan bakie Parmeswar banaais hai aur ie hardam rahiega.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Hamlog bahoet maangiela oe swarag ke ghar me rahe. Aur hamlog eke djaise ek naawa kapra pahien lebe,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 nahie to djab hamlog mar djaab tab hamlog djaise nange rahab.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Djab lek hamlog ie marai me rahab, tab lek hamlogke djiewan moesiebat se bietie. Bakie tabbo hamlogke tanko na attjha lagat biena dehie rahe ke. Hamlog maangiela aapan naawa dehie paawe. Aisane hamlogke mattie ke dehie amar djiewan miel djaai.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Parmeswar hamlogke aisan djiewan khaatien tajaar karies hai. Aur oe aapan Pawietr Aatma ke deis hai hamlogke djanaawe ke kie hamlogke oe djiewan djaroer mieliega.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Tjaahe hamlog djaaniela kie ab talak hamlog ie dehie me aapan swarag ke ghar se doer rahiela, tabbo hamlog hardam hiemmat kariela.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Djaun hamlogke mieliega abbe na dekha hai, bakie tabbo hamlog opar bieswaas kariela.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Ohie se hamlogke dar na hai mare ke. Hamlogke auro attjha lage hai aapan dehie tjhorke swarag ke ghar djaai ke Prabhoe lage.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Ohie se tjaahe hamlog aapan swarag ke ghar me rahiela kie to doenia me, hamlog khaalie Prabhoe ke man waala karab.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Ek dien hamlog sab koi ke Jiesoe Kriest ke aage thara hoike kaboele ke pariega. Tab oe faisala kariega kie doenia me hamlog har ek ka karlie aur ke ke ienaam paaiga.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Hamlog djaaniela kie ketana kathien rahiega Prabhoe ke aage thara howe ke. Ohie se hamlog kausies kariela manai log ke Parmeswar se ek karwaawe ke. Oe djaane hai kie hamlog ie kaam safa diel se kariela, aur ham maangiela kie toelog ie baat bhie djaan.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Hamlog apane ke phien se toelogke aage na darsaaila, bakie hamlog toelogke khaalie mauka deila manai log ke moeh band kare ke djaun ek manai ke khoebsoertie okar diel se auro barka maane hai.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Djab hamlog aapan bas me na baatie, tab ie Parmeswar khaatien hai. Aur djab hamlog apane ke samhaariela, tab ie hai toelogke madat kare khaatien.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Tjaahe djaun tjiedj hamlog kariela, Kriest ke prem dwaara hamlogke kare ke pare hai.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Hamlog to samadjh gailie hai kie sab koi ke khaatien ek djane maral hai. Tab djaan le kie sab koi maral. Aur oe maral djeme sab koi djaun ke okar dwaara naawa djiewan mielal, oesab aapan khaatien djiewan na bietaawe, bakie okare khaatien. Oe to oesab khaatien maral aur djie oethal hai.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Ohie khaatien ab hamlog iensaan ke sotj-bietjaar se doesare ke biese me na sotjiela. Aur tjaahe hamlog pahiele Kriest ke biese me aise sotjat rahielie, hamlog ab aise na kariela.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Dje Kriest me saamiel hai, oe ek naawa iensaan hoi gail hai. Oe aapan pahiele ke sotj-bietjaar tjhor deis aur ek naawa djiewan soeroe karies.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Ie kaam Parmeswar hamlog me karies hai. Oe hamlogke Jiesoe Kriest dwaara apane se ek karwaais hai. Aur oe hamlogke bolaais hai sagaro bataawe ke kaise ek iensaan ose ek hoi sakie.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Kriest ke kaam dwaara Parmeswar doenia bhar ke apane se ek karwaais hai. Ie rakam se sab manai okar aage be-kasoer hoi sake hai. Aur hamlogke kaam hai ie khoes khabar sagaro bataawe ke.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Hamlog Kriest ke naam se pathaawal gailie. Aur Parmeswar maange hai hamlogke dwaara sab koi ke soedhaare. Ohie se hamlog sab koi se boliela: „Ham Kriest ke naam se toelogse haath djorke maangiela kie toelog Parmeswar se ek hoi dja!”
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Kriest to kabhie paap na karies hai, bakie Parmeswar hamlogke sab paap okar oeppar laad deis raha djeme hamlog Kriest se ek hoike Parmeswar ke aage be-kasoerie ban djaai.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.