2 Coríntios 10
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC
1 Djaise Kriest sadhaaran se aur dhieradj se koetjh poetjhat, oisahie ab ham toelogse koetjh maangiela poetjhe. Koi koi hamare biese me bole hai kie: „Paulas to hamlogke lage etana sarma hai, bakie doer se khoeb daate hai.” Tabbo ham toelogse prem se koetjh poetjhiela.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ham toelogse bientie kariela kie djab ham aabe tab hamme na daate ke pare. Ham oelogke bahoet daatab djaun sotje hai kie hamlog apane man ke kariela.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Tjaahe hamlog aisan-taisan iensaan baatie, tabbo hamlog saitaan ke djiet paaila. Bakie na aapan saktie se.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Djaun tjiedj se hamlog oke djiet paaila, oe doenia ke na hai, bakie Parmeswar ke aage ie tjiedj me bahoet taagat hai. Ese hamlog sab oelta gjaan naas kariela
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 aur sab oelta-phoelta sotj-bietjaar badalwaaila, aur bhie har ek baat djaun Parmeswar ke gjaan se doesar rakam hai. Djaise soerdjaatie log aapan doesman ke nietje kare hai, oisahie hamlog bhie maangiela sab oelta sotj-bietjaar waalan ke Kriest ke nietje kare. Tab oesab okar baat soeniega.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Aur djab toelog aapan iesaai samaadj me dekhaihe kie toelog Kriest ke baat poera taur se maane hai, tab ham aaike oke sadja debe djaun abbe baat na maane hai.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Toelog khaalie oeppare dekhe hai. Attjha, djab koi etana thiek se djaane hai kie oe Kriest ke naam se batia hai, tab oke tjaahie thiek se samdjhe ke kie hamlog bhie okar naam se batiaaila.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Saait toelog sotjat hoihe kie ham aapan dardja par bahoet barwargie kariela. Bakie Parmeswar hamse hoekoem tjalwaawe hai khaalie toelogke madat kare khaatien okare me djaada bieswaas kare ke. Aur epar barwargie kare se hamme saram na lage hai.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Ham aapan tjietthie se na maangiela toelogke derwaawe.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Koi koi hamare biese me bole hai: „Okar tjietthie ke baat kara hai, bakie djab toe oke bhetaihe tab dekhiehe kie oe ketana kamdjor hai. Tab toe soeniehe kie okar baat koetjh laaik na hai.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Dje aise batia hai, oke tjaahie djaane ke kie djab ham aabe tab ham aisahie karab djaise ham aapan tjietthie me liekhiela.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ham na boliela kie ham oelogse baraabar baatie djaun apane ke etana barhia samdjhe hai. Oelog khaalie aapan sotj-bietjaar kaam me laawe hai. Aur dje aise kare hai, oe to koetjh na samdjhe hai.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Bakie hamlog apane ke barwargie na kariela. Hamlog Parmeswar ke sotj-bietjaar par dhiaan lagaaila. Hamlog okar taur-tarieka se tjaliela. Aur oe hamlogke toelogke lage pathaais raha.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Hamlog pahiela waalan ghat toelogse Kriest ke khoes khabar batailie. Ohie se djetana Parmeswar hamlogse bolies raha, otane hamlog toelogke oeppar hoekoem tjalaaila aur na ose djaada.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Hamlog doesare ke kaam ke phal na apanaaila. Bakie djab toelogke bieswaas auro barka hoi, tab ham maangiela Korente me aapan kaam auro barhaawe, djetana Parmeswar boliega.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Tab hamlog toelogke des se auro aage djaabe khoes khabar phailaawe ke djaaha ie kaam koi na kare hai. Tab koi na bol sakie kie hamlog oesabke kaam aage barhaaila.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Dje maange hai barwargie kare, oke tjaahie Prabhoe ke barka kare ke.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Djab koi apane ke barka maane hai, tab ie koetjh kaam laaik na hai. Bakie djab Parmeswar okar barwargie kare hai, tab bahoet koetjh hai.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.