Números 26

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 महामारी के बाद यहोवा ह मूसा अऊ हारून पुरोहित के बेटा एलिआजर ला कहिस,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “जम्मो इसरायली समाज के गनती परिवार के मुताबिक करव—जेमन बीस साल या जादा उमर के हवंय अऊ इसरायल के सेना म सेवा दे सकत हें।”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 तब मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित, यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर, मोआब के मैदान म इसरायलीमन ले बात करिन अऊ कहिन,
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 “बीस साल या ओकर ले जादा उमर के मनखेमन के गनती करव, जइसने यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे हवय।”
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 इसरायल के पहिलांत बेटा रूबेन के संतान:
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 हेसरोन के जरिये हेसरोनी गोत्र;
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 येमन रूबेनी गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती, 43,730 रिहिस।
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 पल्लू के बेटा एलीआब रिहिस,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 अऊ एलीआब के बेटामन नमूएल, दातान अऊ अबीराम रिहिन। इही दातान अऊ अबीराम समाज के करमचारी रिहिन अऊ येमन मूसा अऊ हारून के बिरूध बिदरोह करिन अऊ येमन कोरह के ओ अनुयायीमन के संग रिहिन, जब ओमन यहोवा के बिरूध बिदरोह करिन।
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 धरती ह अपन मुहूं फारिस अऊ ओमन ला कोरह के संग लील लीस; ओकर पाछू चलइयामन मर गीन, जब आगी ह 250 मनखे ला भसम कर दीस। अऊ ओमन चेतउनी के एक चिनहां होईन।
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 तभो ले कोरह के बंस ह खतम नइं होईस।
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 सिमोन के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 जेरह के जरिये जेरही गोत्र;
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 येमन सिमोन गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती, 22,200 रिहिस।
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 गाद के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 ओजनी के जरिये ओजनी गोत्र;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 अरोद के जरिये अरोदी गोत्र;
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 येमन गाद गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती 40,500 रिहिस।
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 यहूदा के बेटा एर अऊ ओनान रिहिन, पर ओमन कनान देस म मर गीन।
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 यहूदा के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 पेरेस के संतान येमन रिहिन:
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 येमन यहूदा गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती 76,500 रिहिस।
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 इस्साकार के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 यासूब के जरिये यासूबी गोत्र;
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 येमन इस्साकार गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती 64,300 रिहिस।
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 जबूलून के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 येमन जबूलूनी गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती, 60,500 रिहिस।
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 यूसुफ के संतान, जेमन गोत्र के मुताबिक मनस्से अऊ एपरैम के जरिये होईन:
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 मनस्से के संतान:
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 गिलाद के संतान येमन रिहिन:
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 असरीएल के जरिये असरीएली गोत्र;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 समीदा के जरिये समीदायी गोत्र;
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 (हेपेर के बेटा सलोफाद के कोनो बेटा नइं रिहिन; ओकर सिरिप बेटीमन रिहिन, जेमन के नांव महला, नोआ, होगला, मिलका अऊ तिरसा रिहिस।)
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 येमन मनस्से के गोत्र रिहिन; जेमन के गनती 52,700 रिहिस।
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 एपरैम के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक येमन रिहिन:
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 सूतेलह के संतान येमन रिहिन:
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 येमन एपरैम के संतान रिहिन; जेमन के गनती, 32,500 रिहिस।
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 बिनयामीन के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 सूपाम के जरिये सूपामी गोत्र;
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 बेला के संतान अर्द अऊ नामान के जरिये:
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 येमन बिनयामीन के गोत्र रिहिन; जेमन के संखिया 45,600 रिहिस।
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 दान के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक येमन रिहिन:
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 येमा के जम्मो झन सूहामी गोत्र के रिहिन; जेमन के संखिया 64,400 रिहिस।
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 आसेर के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 अऊ बरीया के संतान के जरिये:
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 आसेर के सेरह नांव के एक बेटी रिहिस।
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 येमन आसेर के गोत्र रिहिन; जेमन के गनती 53,400 रिहिस।
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 नपताली के संतान ओमन के गोत्र के मुताबिक:
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 येसेर के जरिये येसेरी गोत्र;
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 येमन नपताली गोत्र के रिहिन; जेमन के गनती 45,400 रिहिस।
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 इसरायल के पुरूसमन के कुल संखिया 6,01,730 रिहिस।
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 “नांव के गनती के आधार म ओमन के बीच म भुइयां ला ओमन के उत्तराधिकार के रूप म बांटना हे।
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 बड़े दल ला बड़े भाग दे, अऊ छोटे दल ला छोटे भाग; सूची म ओमन के गनती के मुताबिक हर एक ला ओकर उत्तराधिकार मिलय।
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 येकर धियान रखबे कि भुइयां ला चिट्ठी के जरिये बांटे जावय। हर एक दल ला जऊन भाग मिलथे, ओह ओकर पुरखा के गोत्र के नांव के मुताबिक होवय।
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 हर उत्तराधिकार ला चिट्ठी के दुवारा बड़े अऊ छोटे दलमन के बीच बांटे जावय।”
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 ये लेवीमन रिहिन, जेमन के गनती ओमन के गोत्र के मुताबिक होईस:
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 लेवी गोत्र के येमन घलो रिहिन:
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 अमराम के घरवाली के नांव योकेबेद रिहिस, जऊन ह लेवी के एक संतान रिहिस, अऊ मिसर म लेवी बंस म जनमे रिहिस। अमराम कोति ले ओह हारून, मूसा अऊ ओमन के बहिनी मिरियम ला जनम दीस।
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 हारून ह नादाब, अबीहू, एलिआजर अऊ ईतामार के ददा रिहिस।
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 पर नादाब अऊ अबीहू मर गीन, जब ओमन यहोवा के आघू म बिगर अधिकार वाले आगी ले एक बलिदान चघाईन।)
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 जम्मो लेवी पुरूस, जेमन एक महिना अऊ जादा उमर के रिहिन, गनती म 23,000 रिहिन। येमन ला आने इसरायलीमन संग नइं गने गीस, काबरकि येमन ला ओमन के बीच उत्तराधिकार नइं मिले रिहिस।
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित के दुवारा येमन ला गने गीस, जब ओमन यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर मोआब के मैदान म इसरायलीमन के गनती करिन।
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 जऊन इसरायलीमन ला मूसा अऊ हारून पुरोहित, सीनय के सुन्ना जगह म गने रिहिन, ओमा के एको झन घलो अभी गने गय मनखेमन के बीच नइं रिहिन।
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 काबरकि यहोवा ह ओ इसरायलीमन ला कहे रिहिस कि ओमन खचित सुन्ना जगह म मर जाहीं, अऊ सिरिप यपुन्ने के बेटा कालेब अऊ नून के बेटा यहोसू ला छोंड़ ओमा के एको झन घलो नइं बांचिन।
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.