Neemias 13
hne (HNE) vs ACF
1 ओ दिन मूसा के किताब मनखेमन ला ऊंचहा अवाज म पढ़के सुनाय गीस अऊ उहां ये लिखे मिलिस कि कोनो अमोनी या मोआबी परमेसर के सभा म कभू झन आवन पावय,
1 Naquele dia leu-se no livro de Moisés, aos ouvidos do povo; e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,
2 काबरकि ओमन जेवन अऊ पानी लेके इसरायलीमन ले भेंट नइं करिन पर ओमन ला सराप देय बर बिलाम ला पईसा देके बलाय रिहिन। (पर हमर परमेसर ह सराप ला आसीस म बदल दीस।)
2 Porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes contra eles assalariaram a Balaão para os amaldiçoar; porém o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
3 जब मनखेमन ये कानून ला सुनिन, त ओमन ओ जम्मो ला इसरायल ले बाहिर कर दीन, जऊन मन बिदेसी मूल के रिहिन।
3 Sucedeu, pois, que, ouvindo eles esta lei, apartaram de Israel todo o elemento misto.
4 एकर पहिले, एलियासीब पुरोहित ला हमर परमेसर के घर के भंडारघरमन के अधिकारी बनाय गे रिहिस। ओह तोबियाह के नजदीकी सहयोगी रिहिस,
4 Ora, antes disto, Eliasibe, sacerdote, que presidia sobre a câmara da casa do nosso Deus, se tinha aparentado com Tobias;
5 ओह तोबियाह ला एक बड़े कमरा देय रिहिस, जिहां पहिले अन्न-बलिदान, धूप, मंदिर के चीज, अऊ लेवीमन, संगीतकारमन अऊ दुवारपालमन बर ठहिराय अन्न के दसमांस, अंगूर के नवां मंद अऊ जैतून के तेल रखे जावय, संग म पुरोहितमन के बांटा ला घलो उहां रखे जावय।
5 E fizera-lhe uma câmara grande, onde dantes se depositavam as ofertas de alimentos, o incenso, os utensílios, os dízimos do grão, do mosto e do azeite, que se ordenaram para os levitas, cantores e porteiros, como também a oferta alçada para os sacerdotes.
6 जब ये सब होवत रिहिस, त मेंह यरूसलेम म नइं रहेंव, काबरकि बेबिलोन के राजा अर्तछयर्स के राज के बत्तीसवां साल म, मेंह राजा करा गेंव। कुछू समय के बाद, मेंह ओकर ले अनुमति मांगेंव
6 Mas durante tudo isto não estava eu em Jerusalém, porque no ano trinta e dois de Artaxerxes, rei de babilônia, fui ter com o rei; mas após alguns dias tornei a alcançar licença do rei.
7 अऊ यरूसलेम वापिस आयेंव। इहां मेंह ओ बुरई के बारे म सुनेंव, जेला एलियासीब ह तोबियाह ला परमेसर के घर के अंगना म एक कमरा देके करे रिहिस।
7 E voltando a Jerusalém, compreendi o mal que Eliasibe fizera para Tobias, fazendo-lhe uma câmara nos pátios da casa de Deus.
8 मेंह बहुंत नराज होयेंव अऊ तोबियाह के घर के जम्मो सामान ला कमरा के बाहिर फटिक देंव।
8 O que muito me desagradou; de sorte que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.
9 मेंह कमरामन ला सुध करे के हुकूम देंव, अऊ तब मेंह ओमा वापिस परमेसर के घर के साज-सामान ला अन्न-बलिदान अऊ धूप के संग रखवा देंव।
9 E, ordenando-o eu, purificaram as câmaras; e tornei a trazer para ali os utensílios da casa de Deus, com as ofertas de alimentos e o incenso.
10 मोला ये घलो पता चलिस कि लेवीमन बर ठहिराय भाग ओमन ला नइं दिये जावत रिहिस, अऊ ये घलो कि ओ जम्मो लेवी अऊ संगीतकार, जेमन के ऊपर सेवा के जिम्मेदारी रिहिस, ओमन अपन-अपन खेत म काम करे बर वापिस चल दे रिहिन।
10 Também entendi que os quinhões dos levitas não se lhes davam, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam a obra, tinham fugido cada um para a sua terra.
11 एकरसेति मेंह करमचारीमन ला डांटेंव अऊ ओमन ले पुछेंव, “परमेसर के घर के धियान काबर नइं दिये जावथे?” तब मेंह ओमन ला बलांय अऊ ओमन ला ओमन के पद म नियुक्त करेंव।
11 Então contendi com os magistrados, e disse: Por que se desamparou a casa de Deus? Porém eu os ajuntei, e os restaurei no seu posto.
12 तब यहूदा के जम्मो मनखेमन अन्न, अंगूर के नवां मंद अऊ जैतून तेल के दसमांस भंडारघर म लाने लगिन।
12 Então todo o Judá trouxe os dízimos do grão, do mosto e do azeite aos celeiros.
13 मेंह सेलेमियाह पुरोहित, सादोक मुंसी, अऊ पदायाह नांव के एक लेवी ला भंडारघरमन के अधिकारी ठहिरा देंव अऊ हानान ला ओमन के सहायक बना देंव, जऊन ह जक्कूर के बेटा अऊ मतनयाह के पोता रिहिस, काबरकि येमन बिसवासयोग्य समझे जावंय। येमन के ऊपर अपन संगी लेवीमन ला सामान बांटे के जिम्मेदारी रिहिस।
13 E por tesoureiros pus sobre os celeiros a Selemias, o sacerdote, e a Zadoque, o escrivão e a Pedaías, dentre os levitas; e com eles Hanã, filho de Zacur, o filho de Matanias; porque foram achados fiéis; e se lhes encarregou a eles a distribuição para seus irmãos.
14 हे मोर परमेसर, ये काम बर तेंह मोला सुरता रखबे, अऊ जऊन काम मेंह ईमानदारी से अपन परमेसर के घर अऊ येकर सेवा म करे हवंव, ओला झन मिटा देबे।
14 Por isto, Deus meu, lembra-te de mim e não risques as beneficências que eu fiz à casa de meu Deus e às suas observâncias.
15 ओ समय म, मेंह देखेंव कि यहूदा म मनखेमन बिसराम के दिन हौदमन म अंगूर ला रऊंदंय अऊ गदहामन ऊपर अनाज ला जोरके लानंय, वइसने ही ओमन अंगूर के मंद, अंगूर, अंजीर अऊ आने जम्मो किसम के सामान जोरके लानंय। अऊ ओमन ये जम्मो चीज बिसराम के दिन यरूसलेम म लानंय। एकरसेति मेंह ओमन ला बिसराम दिन म खाय के सामान बेचे बर मना करेंव।
15 Naqueles dias vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos, e toda a espécie de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
16 सूर के मनखे, जेमन यरूसलेम म रहत रिहिन, ओमन मछरी अऊ जम्मो किसम के बेपार के चीज लानंय अऊ ओला यरूसलेम म यहूदा के मनखेमन ला बिसराम के दिन बेचंय।
16 Também habitavam em Jerusalém tírios que traziam peixe e toda a mercadoria, que vendiam no sábado aos filhos de Judá, e em Jerusalém.
17 तब मेंह यहूदा के परभावसाली मनखेमन ला डांटेंव अऊ ओमन ला कहेंव, “तुमन ये गलत काम कइसे करत हव—बिसराम दिन ला अपबितर करत हव?
17 E contendi com os nobres de Judá, e lhes disse: Que mal é este que fazeis, profanando o dia de sábado?
18 का तुम्हर पुरखामन अइसनेच नइं करत रिहिन, जेकर कारन हमर परमेसर ह ये जम्मो बिपत्ति हमर ऊपर अऊ ये सहर ऊपर लानिस? अब तुमन बिसराम दिन ला अपबितर करके इसरायल ऊपर परमेसर के कोप ला अऊ भड़कावत हव।”
18 Porventura não fizeram vossos pais assim, e não trouxe o nosso Deus todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vós ainda mais acrescentais o ardor de sua ira sobre Israel, profanando o sábado.
19 बिसराम दिन के पहिले, जब सांझ के छइहां ह यरूसलेम के दुवारमन ऊपर पड़िस, तब मेंह हुकूम देंव कि कपाटमन ला बंद कर दिये जावय अऊ बिसराम दिन के खतम होवत तक येमन ला झन खोले जावय। मेंह अपन कुछू आदमीमन ला दुवारमन म तैनात कर देंव, ताकि बिसराम दिन म, कोनो भी सामान भीतर झन लाने जा सकय।
19 Sucedeu, pois, que, dando já sombra nas portas de Jerusalém antes do sábado, ordenei que as portas fossem fechadas; e mandei que não as abrissem até passado o sábado; e pus às portas alguns de meus servos, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 एक या दू बार बेपारी अऊ जम्मो किसम के सामान बेचइयामन यरूसलेम के बाहिर रात बिताईन।
20 Então os negociantes e os vendedores de toda a mercadoria passaram a noite fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 पर मेंह ओमन ला चेतउनी देके कहेंव, “तुमन काबर दीवार करा रात बिताथव? यदि तुमन फेर अइसने करहू, त मेंह तुमन ला गिरफतार कर लूहूं।” ओ समय के बाद, ओमन फेर कभू बिसराम दिन म नइं आईन।
21 Protestei, pois, contra eles, e lhes disse: Por que passais a noite defronte do muro? Se outra vez o fizerdes, hei de lançar mão de vós. Daquele tempo em diante não vieram no sábado.
22 तब मेंह लेवीमन ला हुकूम देंव कि ओमन अपनआप ला सुध करंय अऊ बिसराम दिन ला पबितर रखे बर, जाके दुवारमन म पहरेदारी करंय।
22 Também disse aos levitas que se purificassem, e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. Nisto também, Deus meu, lembra-te de mim e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.
23 ओ समय म, मेंह यहूदा के अइसे आदमीमन ला घलो देखेंव, जेमन असदोदी, अमोनी अऊ मोआबी माईलोगनमन ले बिहाव कर ले रिहिन।
23 Vi também naqueles dias judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 ओमन के आधा लइकामन असदोद के भासा या ओ आने मनखेमन के एक भासा बोलंय, अऊ ओमन यहूदीमन के भासा नइं बोल सकत रिहिन।
24 E seus filhos falavam meio asdodita, e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de cada povo.
25 मेंह ओमन ला डांटेंव अऊ ओमन ला सराप देंव। मेंह कुछू आदमीमन ला मारेंव-पीटेंव अऊ ओमन के बाल खीचेंव। मेंह ओमन ला परमेसर के सपथ दिलाके कहेंव, “तुमन अपन बेटी बिहाव म ओमन के बेटामन ला झन दव, न ही तुमन ओमन के बेटी बिहाव म अपन बेटामन बर या अपन बर लानव।
25 E contendi com eles, e os amaldiçoei e espanquei alguns deles, e lhes arranquei os cabelos, e os fiz jurar por Deus, dizendo: Não dareis mais vossas filhas a seus filhos, e não tomareis mais suas filhas, nem para vossos filhos nem para vós mesmos.
26 का ये किसम के बिहाव के कारन ही इसरायल के राजा सुलेमान ह पाप नइं करिस? बहुंते देस म ओकर सहीं कोनो राजा नइं रिहिन। ओकर परमेसर ह ओकर ले मया करय, अऊ परमेसर ह ओला जम्मो इसरायल के ऊपर राजा बनाईस, पर ओह घलो परदेसी माईलोगनमन के दुवारा पाप म पड़िस।
26 Porventura não pecou nisto Salomão, rei de Israel, não havendo entre muitas nações rei semelhante a ele, e sendo ele amado de seu Deus, e pondo-o Deus rei sobre todo o Israel? E contudo as mulheres estrangeiras o fizeram pecar.
27 त का अब हमन तुम्हर बात ला सुनन, अऊ ये जम्मो भयंकर दुस्टता के काम करन अऊ बिदेसी माईलोगनमन ले बिहाव करके हमर परमेसर के संग बिसवासघात करन?”
27 E dar-vos-íamos nós ouvidos, para fazermos todo este grande mal, prevaricando contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras?
28 एलियासीब महा पुरोहित के बेटा योयादा के बेटामन ले एक झन ह होरोनी सम्बल्लत के दामाद रिहिस। अऊ मेंह ओला अपन करा ले भगा देंव।
28 Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, por isso o afugentei de mim.
29 हे मोर परमेसर, ओमन ला सुरता रख, काबरकि ओमन पुरोहित के पद अऊ पुरोहित अऊ लेवीमन के करार ला असुध करे हवंय।
29 Lembra-te deles, Deus meu, pois contaminaram o sacerdócio, como também a aliança do sacerdócio e dos levitas.
30 ये किसम ले मेंह पुरोहित अऊ लेवीमन ला ओमन के हर परदेसी काम ले सुध करेंव, अऊ हर एक ला ओमन के काम बांट देंव।
30 Assim os limpei de todo o estrangeiro, e designei os cargos dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua obra.
31 मेंह ठहिराय गे समय म लकरी के भेंट लाने अऊ ऊपज के पहिली-फसल देय के घलो परबंध करेंव।
31 Como também para com as ofertas de lenha em tempos determinados, e para com as primícias; lembra-te de mim, Deus meu, para bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.