Levítico 1
hne (HNE) vs NVT
1 यहोवा ह मूसा ला बलाईस अऊ मिलापवाला तम्बू ले ओला कहिस,
1 Da tenda do encontro, o S enhor chamou Moisés e lhe disse:
2 “इसरायलीमन ले गोठिया अऊ ओमन ला ये कह: ‘जब तुमन म ले कोनो मनखे यहोवा बर कोनो बलिदान चघाय बर लानथे, त ओह बलिदान के रूप म कोनो पसु ला, गाय-बईला या भेड़-बकरी के झुंड म ले लेके आवय।
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando você apresentar um animal como oferta para o S enhor , escolha-o dos rebanhos de gado, ovelhas ou cabras.
3 “ ‘कहूं बलिदान ह गाय-बईला के झुंड म ले होम-बलिदान ए, त तें निरदोस नर पसु ला बलिदान करबे। ये बलिदान ह मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म चघाय जावय, ताकि यहोवा ह येला गरहन करय।
3 “Se o animal que apresentar como holocausto for do rebanho de gado, deverá ser um macho sem defeito. Leve-o até a entrada da tenda do encontro, para que seja aceito pelo S enhor .
4 तें अपन हांथ ओ होम-बलिदान के पसु के मुड़ ऊपर रखबे, त ये बलिदान ह तोर कोति ले तोर पछतावा के रूप म गरहन करे जाही।
4 Coloque a mão sobre a cabeça do animal, para que seja aceito em seu lugar como expiação.
5 तेंह यहोवा के आघू म बछवा ला बलि करबे, अऊ तब हारून के बेटामन, जऊन मन पुरोहित अंय, ओकर लहू ला लानहीं अऊ ओ बेदी के चारों कोति छिंचहीं, जऊन ह मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म हवय।
5 Mate o novilho na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue do animal, derramando-o em todos os lados do altar que está à entrada da tenda do encontro.
6 तब तें होम-बलिदान करे गे ओ पसु के चमड़ी ला निकाल देबे अऊ ओ पसु के कुटा-कुटा कर देबे।
6 Depois, tire a pele do animal e corte-o em pedaços.
7 हारून पुरोहित के बेटामन बेदी म आगी जलाहीं अऊ आगी ऊपर लकरी ला रचहीं।
7 Os filhos do sacerdote Arão acenderão o fogo no altar e ali arrumarão a lenha.
8 तब हारून के ओ बेटामन, जऊन मन पुरोहित अंय, ओ पसु के कुटामन ला मुड़ अऊ चरबी समेत बेदी ऊपर बरत लकरी म रखहीं।
8 Arrumarão também os pedaços da oferta, incluindo a cabeça e a gordura, sobre a lenha acesa no altar,
9 तेंह ओ पसु के पेट भीतर के चीजमन ला अऊ गोड़मन ला पानी म धो डारबे, अऊ पुरोहित ह ये जम्मो ला बेदी म जला देवय। येह यहोवा बर एक महकत सुख-देवइया, एक होम-बलिदान, अऊ एक जेवन-बलिदान होही।
9 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
10 “ ‘कहूं बलिदान ह भेड़-बकरी के झुंड म ले एक होम-बलिदान अय, त तें भेड़ या बोकरा म ले बिगर दोसवाला नर ला बलिदान करबे।
10 “Se o animal que apresentar como holocausto for um carneiro ou um cabrito, deverá ser um macho sem defeito.
11 तेंह येला बेदी के उत्तर कोति यहोवा के आघू म बलि करबे, अऊ हारून के बेटामन, जऊन मन पुरोहित अंय, ओकर लहू ला बेदी के चारों कोति छिंचहीं।
11 Mate o animal junto ao lado norte do altar, na presença do S enhor , e os filhos de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue do animal em todos os lados do altar.
12 तब तें ओ पसु के कुटा-कुटा कर देबे, अऊ पुरोहित ह ओ पसु के कुटामन ला मुड़ अऊ चरबी समेत बेदी ऊपर बरत लकरी म रखय।
12 Depois, corte o animal em pedaços, incluindo a cabeça e a gordura. Os sacerdotes arrumarão os pedaços da oferta sobre a lenha acesa no altar,
13 तेंह ओ पसु के पेट भीतर के अंगमन ला अऊ गोड़मन ला पानी म धो डारबे, अऊ पुरोहित ह ओ जम्मो ला लानके बेदी म जला देवय। येह यहोवा बर एक महकत सुख-देवइया, एक होम-बलिदान, अऊ एक जेवन-बलिदान होही।
13 mas os órgãos internos e as pernas serão lavados primeiro com água. Então o sacerdote queimará tudo no altar como holocausto. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
14 “ ‘कहूं यहोवा बर बलिदान ह चिरई के होम-बलिदान अय, त तें पंड़की या परेवा पीला के बलिदान चघाबे।
14 “Se apresentar ao S enhor uma ave como holocausto, deverá ser uma rolinha ou um pombinho.
15 पुरोहित ह ओला बेदी म लानय अऊ ओकर घेंच ला मुरकेट के मुड़ ला अलग करय अऊ ओला बेदी म जलावय; ओकर लहू ला बेदी के बाजू म गिरावय।
15 O sacerdote levará a ave até o altar, destroncará a cabeça dela e deixará o sangue escorrer na lateral do altar. Em seguida, queimará a ave.
16 ओह घेंच के थैली अऊ पांखी ला निकालय अऊ ओमन ला बेदी के पूरब कोति राख डारे के जगह म फटिक देवय।
16 O sacerdote removerá o papo e as penas da cauda da ave e os lançará do lado leste do altar, sobre as cinzas.
17 तब ओह दूनों डेना ला धरके चीरय, पर पूरा अलग झन करय, अऊ तब पुरोहित ह ओला बेदी म रखके बरत लकरी म जलावय। येह यहोवा बर एक महकत सुख-देवइया, एक होम-बलिदान अऊ एक जेवन-बलिदान होही।
17 Depois, segurando a ave pelas asas, o sacerdote a partirá, mas sem despedaçá-la, e a apresentará como holocausto sobre a lenha acesa no altar. É uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.