Juízes 3

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ओ जम्मो इसरायली, जऊन मन कनान म कोनो लड़ई के अनुभव नइं करे रिहिन, ओमन ला परखे बर यहोवा ह ये जातिमन के मनखेमन ला छोंड़ दे रिहिस
1 Ora, estas são as nações que o SENHOR deixou, para por elas provar Israel; tantos quantos em Israel não tivessem conhecido todas as guerras de Canaã;
2 (ओ इसरायलीमन के संतान, जऊन मन ला पहिले लड़ई के अनुभव नइं रिहिस, ओमन ला लड़ई के बारे म सिखाय बर ही यहोवा ह अइसने करिस):
2 somente para que as gerações dos filhos de Israel pudessem saber, e ensiná-los a guerra, pelo menos aos que antes nada sabiam;
3 याने कि पलिस्तीमन के पांच सासन करइया, जम्मो कनानीमन, सीदोनीमन, अऊ बाल-हेरमोन पहाड़ ले लेके लेबो-हमात तक लबानोन पहाड़मन म रहइया हिब्बीमन ला।
3 a saber, cinco senhores dos filisteus, e todos os cananeus, e os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
4 इसरायलीमन ला परखे बर येमन ला छोंड़ दिये गे रिहिस, ताकि ये पता चले कि इसरायलीमन यहोवा के ओ हुकूममन ला मानथें कि नइं, जेला ओह मूसा के जरिये ओमन के पुरखामन ला देय रिहिस।
4 E eles haveriam de provar Israel através deles, para saber se eles obedeceriam aos mandamentos do SENHOR, os quais ele ordenou aos seus pais pela mão de Moisés.
5 इसरायली मनखेमन कनानी, हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिब्बी अऊ यबूसीमन के बीच म रहत रिहिन।
5 E os filhos de Israel habitaram no meio dos cananeus, heteus, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus;
6 इसरायलीमन ओमन के बेटीमन ला अपन बेटा बर बिहाव करके लानंय अऊ अपन बेटीमन ला ओमन के बेटा बर बिहाव म देवंय, अऊ ओमन के देवतामन के सेवा करंय।
6 e eles tomaram suas filhas por esposas, e deram suas filhas aos seus filhos, e serviram aos seus deuses.
7 ये किसम ले इसरायलीमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन; ओमन यहोवा अपन परमेसर ला भुला गीन अऊ बाल देवता अऊ असेरा देवी के सेवा करन लगिन।
7 E os filhos de Israel fizeram o mal aos olhos do SENHOR, e se esqueceram do SENHOR, seu Deus, e serviram Baalim e os arvoredos.
8 तब यहोवा के गुस्सा ह इसरायलीमन ऊपर भड़किस, अऊ ओह ओमन ला अरम-नहरैम के राजा कूसन-रिसातैम के हांथ म कर दीस, जेकर अधीन म इसरायलीमन आठ साल तक रिहिन।
8 Portanto, a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu à mão de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram Cusã-Risataim durante oito anos.
9 पर जब इसरायलीमन यहोवा करा गोहारिन, त ओह ओमन बर एक छुटकारा देवइया ओतनीएल ला ठाढ़ करिस, जऊन ह कालेब के छोटे भाई कनज के बेटा रिहिस, अऊ ओतनीएल ह ओमन ला बचाईस।
9 E quando os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, o SENHOR levantou um libertador para os filhos de Israel, que os libertou; Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe.
10 यहोवा के आतमा ह ओमा आईस, अऊ ओह इसरायलीमन के नियायी बन गीस अऊ लड़े बर निकलिस। यहोवा ह अराम के राजा कूसन-रिसातैम ला ओतनीएल के हांथ म कर दीस, अऊ ओह कूसन-रिसातैम ऊपर जय पाईस।
10 E o Espírito do SENHOR veio sobre ele, e ele julgou Israel, e saiu para a guerra; e o SENHOR entregou Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, em sua mão; e a sua mão prevaleceu contra Cusã-Risataim.
11 तब चालीस साल तक, कनज के बेटा ओतनीएल के मरत तक इसरायल देस म सांति रिहिस।
11 E a terra teve descanso por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, faleceu.
12 इसरायलीमन फेर यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन, त यहोवा ह इसरायलीमन ला मोआब के राजा एगलोन के अधीन कर दीस, काबरकि ओमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करे रिहिन।
12 E os filhos de Israel novamente fizeram o que era mau aos olhos do SENHOR; e o SENHOR fortaleceu Eglom, rei de Moabe, contra Israel, porque eles haviam feito o mal aos olhos do SENHOR.
13 एगलोन ह अमोनी अऊ अमालेकीमन ला इकट्ठा करिस अऊ ओमन के मदद ले इसरायल ऊपर हमला करिस, अऊ ओमन खजूरवाले सहर ला अपन अधिकार म कर लीन।
13 E ele reuniu para si os filhos de Amom e Amaleque, e foi e feriu Israel, e possuiu a cidade das palmeiras.
14 तब इसरायलीमन अठारह साल तक मोआब के राजा एगलोन के अधीन म रिहिन।
14 Então os filhos de Israel serviram a Eglom, o rei de Moabe, por dezoito anos.
15 इसरायलीमन फेर यहोवा करा गोहारिन, अऊ ओह गेरा बिनयामीनी के बेटा एहूद ला ओमन के छुटकारा देवइया ठहिराईस; ओह डेरी हत्था रिहिस। इसरायलीमन ओला मोआब के राजा एगलोन करा भेंट के संग पठोईन।
15 Mas quando os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, o SENHOR lhes levantou um libertador, Eúde, filho de Gera, um benjamita, um homem canhoto; e por ele os filhos de Israel enviaram um presente a Eglom, rei de Moabe.
16 एहूद ह हांथ भर लम्बा एक दूधारी तलवार बनवाय रिहिस, जेला ओह अपन ओनहा के खाल्हे जेवनी जांघ म बांधके रखे रिहिस।
16 Mas Eúde fez para si um punhal que tinha dois gumes, de um côvado de comprimento; e ele o cingiu debaixo das suas vestes, sobre a coxa direita.
17 ओह ओ भेंट ला मोआब के राजा एगलोन ला दीस; एगलोन ह एक बहुंत मोटा मनखे रिहिस।
17 E ele trouxe o presente para Eglom, rei de Moabe; e Eglom era um homem muito gordo.
18 जब एहूद ह भेंट ला दे चुकिस, त ओह भेंट ला उठाके लानेवालामन ला वापिस भेज दीस।
18 E quando ele terminou de oferecer o presente, ele despediu as pessoas que carregavam o presente.
19 पर गिलगाल के लकठा म पथरा के मूरतीमन करा हबरके, ओह खुद एगलोन करा वापिस गीस अऊ कहिस, “हे महाराजा, मोला तोर ले एक भेद के बात कहना हे।”
19 Mas ele mesmo voltou-se novamente das pedreiras que ficavam junto a Gilgal, e disse: Tenho um recado secreto para ti, ó rei; que disse: Guarde silêncio. E todos os que estavam perto dele se retiraram da sua presença.
20 तब एहूद ह ओकर करा गीस, जब ओह अपन महल के ऊपर के कमरा म अकेला बईठे रिहिस, अऊ एहूद ह ओला कहिस, “परमेसर के कोति ले मोर करा तोर बर एक संदेस हवय।” जब राजा ह अपन गद्दी ले उठिस,
20 E Eúde veio até ele; e ele estava assentado em um salão de verão, que ele mantinha para si apenas. E Eúde disse: Tenho uma mensagem de Deus para ti. E ele se levantou do seu assento.
21 त अतका म, एहूद ह अपन डेरी हांथ ला बढ़ाके अपन जेवनी जांघ म ले तलवार ला निकालिस अऊ राजा के पेट म भोंग दीस।
21 E Eúde estendeu à frente a sua mão esquerda, e pegou o punhal da sua coxa direita, e o cravou na sua barriga;
22 अऊ त अऊ तलवार के संगे-संग ओकर मुठ घलो ओकर पेट म हमा गीस, अऊ ओकर अंतड़ीमन बाहिर निकल आईन। एहूद ह तलवार ला ओकर पेट म ले नइं निकालिस, अऊ चरबी ह ओला ढांप दीस।
22 e o cabo também penetrou depois da lâmina; e a gordura se fechou sobre a lâmina, de modo que ele não conseguiu retirar o punhal da sua barriga; e a sujeira saiu.
23 तब एहूद ह निकलके बरामदा म आईस; अऊ ऊपर के कमरा के कपाटमन ला बंद कर दीस अऊ ओमन म ताला लगा दीस।
23 Então, Eúde seguiu para o pórtico, e fechou as portas do salão sobre ele, e as trancou.
24 जब ओह चले गीस, त सेवकमन आईन अऊ देखिन कि ऊपर के कमरा के कपाटमन म ताला लगे हवय। ओमन कहिन, “जरूर ओह महल के भीतर के कमरा म अपनआप ला हल्का करत होही।”
24 Quando ele saiu, os seus servos chegaram; e quando viram, eis que as portas do salão estavam trancadas; e disseram: Certamente ele cobre os seus pés na sua câmara de verão.
25 ओमन बाट जोहत-जोहत परेसान हो गीन, पर जब ओह कमरा के कपाटमन ला नइं खोलिस, त ओमन एक चाबी लेके कपाटमन ला खोलिन, त का देखिन कि ओमन के सुवामी ह भुइयां म मरे पड़े रहय।
25 E eles esperaram até ficarem envergonhados; e, eis que ele não abria as portas do salão; por isso pegaram uma chave e as abriram; e eis que o seu senhor estava caído morto em terra.
26 जब ओमन सोच-बिचार करत रिहिन, तब एहूद ह भाग निकलिस। ओह पथरा के मूरतीमन ले होवत बचके सेइरे नगर चल दीस।
26 E Eúde escapou enquanto eles esperavam, e passou além das pedreiras, e escapou para Seirá.
27 जब ओह उहां हबरिस, त ओह एपरैम के पहाड़ी देस म तुरही फूंकिस, अऊ इसरायलीमन ओकर संग पहाड़ीमन ले उतरके खाल्हे गीन, अऊ ओह ओमन के अगुवई करत रिहिस।
27 E sucedeu que, quando chegou, ele soprou uma trombeta no monte de Efraim, e os filhos de Israel desceram com ele do monte, e ele diante deles.
28 ओह ओमन ला हुकूम दीस, “मोर पाछू-पाछू आवव, काबरकि यहोवा ह तुम्हर बईरी मोआब ला तुम्हर हांथ म देय दे हवय।” तब ओमन ओकर पाछू-पाछू खाल्हे गीन अऊ यरदन के ओ घाटीमन ला अपन अधिकार म कर लीन, जऊन मन ले मनखेमन मोआब देस कोति जावंय; ओमन कोनो ला ओ पार नाहकन नइं दीन।
28 E ele lhes disse: Sigam-me; pois o SENHOR entregou os vossos inimigos, os moabitas, na vossa mão. E eles desceram após ele, e tomaram os vaus do Jordão em direção a Moabe, e não permitiram que nenhum homem os atravessasse.
29 ओ बेरा ओमन करीब दस हजार मोआबीमन ला मार डारिन, ओ जम्मो मोआबीमन ताकतवर अऊ सूरबीर रिहिन; ओमा के एको झन घलो बचके नइं जा सकिन।
29 E eles mataram de Moabe naquele momento, cerca de dez mil homens, todos robustos, e todos homens de bravura; e dali não escapou um homem sequer.
30 ओ दिन मोआब ह इसरायल के अधीन म हो गीस, अऊ अस्सी साल तक इसरायल देस म सांति रिहिस।
30 Então Moabe foi subjugado naquele dia, sob a mão de Israel. E a terra teve descanso por oitenta anos.
31 एहूद के बाद, अनात के बेटा समगर आईस, जऊन ह एक बईला खेदे के लउठी ले छै सौ पलिस्तीमन ला मार डारिस। ये किसम ले ओह घलो इसरायल ला बचाईस।
31 E depois dele foi Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com um aguilhão de boi; e ele também livrou Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.