Juízes 3
hne (HNE) vs ARC
1 ओ जम्मो इसरायली, जऊन मन कनान म कोनो लड़ई के अनुभव नइं करे रिहिन, ओमन ला परखे बर यहोवा ह ये जातिमन के मनखेमन ला छोंड़ दे रिहिस
1 Estas, pois, são as nações que o Senhor deixou ficar, para por elas provar a Israel, a saber, a todos os que não sabiam de todas as guerras de Canaã.
2 (ओ इसरायलीमन के संतान, जऊन मन ला पहिले लड़ई के अनुभव नइं रिहिस, ओमन ला लड़ई के बारे म सिखाय बर ही यहोवा ह अइसने करिस):
2 Isso tão somente para que as gerações dos filhos de Israel delas soubessem (para lhes ensinar a guerra), pelo menos as gerações que, dantes, não sabiam disso:
3 याने कि पलिस्तीमन के पांच सासन करइया, जम्मो कनानीमन, सीदोनीमन, अऊ बाल-हेरमोन पहाड़ ले लेके लेबो-हमात तक लबानोन पहाड़मन म रहइया हिब्बीमन ला।
3 cinco príncipes dos filisteus, e todos os cananeus, e sidônios, e heveus, que habitavam nas montanhas do Líbano, desde o monte de Baal-Hermom até à entrada de Hamate.
4 इसरायलीमन ला परखे बर येमन ला छोंड़ दिये गे रिहिस, ताकि ये पता चले कि इसरायलीमन यहोवा के ओ हुकूममन ला मानथें कि नइं, जेला ओह मूसा के जरिये ओमन के पुरखामन ला देय रिहिस।
4 Estes, pois, ficaram, para por eles o Senhor provar a Israel, para saber se dariam ouvidos aos seus mandamentos que tinha ordenado a seus pais pelo ministério de Moisés.
5 इसरायली मनखेमन कनानी, हित्ती, अमोरी, परिज्जी, हिब्बी अऊ यबूसीमन के बीच म रहत रिहिन।
5 Habitando, pois, os filhos de Israel no meio dos cananeus, e heteus, e amorreus, e ferezeus, e heveus, e jebuseus,
6 इसरायलीमन ओमन के बेटीमन ला अपन बेटा बर बिहाव करके लानंय अऊ अपन बेटीमन ला ओमन के बेटा बर बिहाव म देवंय, अऊ ओमन के देवतामन के सेवा करंय।
6 tomaram de suas filhas para si por mulheres e deram aos filhos deles as suas filhas; e serviram a seus deuses.
7 ये किसम ले इसरायलीमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन; ओमन यहोवा अपन परमेसर ला भुला गीन अऊ बाल देवता अऊ असेरा देवी के सेवा करन लगिन।
7 E os filhos de Israel fizeram o que parecia mal aos olhos do Senhor , e se esqueceram do Senhor , seu Deus, e serviram aos baalins e a Astarote.
8 तब यहोवा के गुस्सा ह इसरायलीमन ऊपर भड़किस, अऊ ओह ओमन ला अरम-नहरैम के राजा कूसन-रिसातैम के हांथ म कर दीस, जेकर अधीन म इसरायलीमन आठ साल तक रिहिन।
8 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu em mão de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim durante oito anos.
9 पर जब इसरायलीमन यहोवा करा गोहारिन, त ओह ओमन बर एक छुटकारा देवइया ओतनीएल ला ठाढ़ करिस, जऊन ह कालेब के छोटे भाई कनज के बेटा रिहिस, अऊ ओतनीएल ह ओमन ला बचाईस।
9 E os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor levantou aos filhos de Israel um libertador, e os libertou: Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, mais novo do que ele.
10 यहोवा के आतमा ह ओमा आईस, अऊ ओह इसरायलीमन के नियायी बन गीस अऊ लड़े बर निकलिस। यहोवा ह अराम के राजा कूसन-रिसातैम ला ओतनीएल के हांथ म कर दीस, अऊ ओह कूसन-रिसातैम ऊपर जय पाईस।
10 E veio sobre ele o Espírito do Senhor , e julgou a Israel e saiu à peleja; e o Senhor deu na sua mão a Cusã-Risataim, rei da Síria; e a sua mão prevaleceu contra Cusã-Risataim.
11 तब चालीस साल तक, कनज के बेटा ओतनीएल के मरत तक इसरायल देस म सांति रिहिस।
11 Então, a terra sossegou quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, faleceu.
12 इसरायलीमन फेर यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिन, त यहोवा ह इसरायलीमन ला मोआब के राजा एगलोन के अधीन कर दीस, काबरकि ओमन यहोवा के नजर म दुस्ट काम करे रिहिन।
12 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor ; então, o Senhor esforçou a Eglom, rei dos moabitas, contra Israel, porquanto fizeram o que parecia mal aos olhos do Senhor .
13 एगलोन ह अमोनी अऊ अमालेकीमन ला इकट्ठा करिस अऊ ओमन के मदद ले इसरायल ऊपर हमला करिस, अऊ ओमन खजूरवाले सहर ला अपन अधिकार म कर लीन।
13 E ajuntou consigo os filhos de Amom e os amalequitas, e foi, e feriu a Israel, e tomaram a cidade das Palmeiras.
14 तब इसरायलीमन अठारह साल तक मोआब के राजा एगलोन के अधीन म रिहिन।
14 E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei dos moabitas, dezoito anos.
15 इसरायलीमन फेर यहोवा करा गोहारिन, अऊ ओह गेरा बिनयामीनी के बेटा एहूद ला ओमन के छुटकारा देवइया ठहिराईस; ओह डेरी हत्था रिहिस। इसरायलीमन ओला मोआब के राजा एगलोन करा भेंट के संग पठोईन।
15 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , e o Senhor lhes levantou um libertador: Eúde, filho de Gera, benjamita, homem canhoto. E os filhos de Israel enviaram pela sua mão um presente a Eglom, rei dos moabitas.
16 एहूद ह हांथ भर लम्बा एक दूधारी तलवार बनवाय रिहिस, जेला ओह अपन ओनहा के खाल्हे जेवनी जांघ म बांधके रखे रिहिस।
16 E Eúde fez uma espada de dois fios, do comprimento de um côvado, e cingiu-a por debaixo das suas vestes, à sua coxa direita.
17 ओह ओ भेंट ला मोआब के राजा एगलोन ला दीस; एगलोन ह एक बहुंत मोटा मनखे रिहिस।
17 E levou aquele presente a Eglom, rei dos moabitas; e era Eglom homem mui gordo.
18 जब एहूद ह भेंट ला दे चुकिस, त ओह भेंट ला उठाके लानेवालामन ला वापिस भेज दीस।
18 E sucedeu que, acabando de entregar o presente, despediu a gente que trouxera o presente.
19 पर गिलगाल के लकठा म पथरा के मूरतीमन करा हबरके, ओह खुद एगलोन करा वापिस गीस अऊ कहिस, “हे महाराजा, मोला तोर ले एक भेद के बात कहना हे।”
19 Porém voltou do ponto em que estão as imagens de escultura, ao pé de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra secreta para ti, ó rei. Este disse: Cala-te. E todos os que lhe assistiam saíram de diante dele.
20 तब एहूद ह ओकर करा गीस, जब ओह अपन महल के ऊपर के कमरा म अकेला बईठे रिहिस, अऊ एहूद ह ओला कहिस, “परमेसर के कोति ले मोर करा तोर बर एक संदेस हवय।” जब राजा ह अपन गद्दी ले उठिस,
20 E Eúde entrou num cenáculo fresco, que o rei tinha para si só, onde estava assentado, e disse Eúde: Tenho para ti uma palavra de Deus. E levantou-se da cadeira.
21 त अतका म, एहूद ह अपन डेरी हांथ ला बढ़ाके अपन जेवनी जांघ म ले तलवार ला निकालिस अऊ राजा के पेट म भोंग दीस।
21 Então, Eúde estendeu a sua mão esquerda, e lançou mão da espada da sua coxa direita, e lha cravou no ventre,
22 अऊ त अऊ तलवार के संगे-संग ओकर मुठ घलो ओकर पेट म हमा गीस, अऊ ओकर अंतड़ीमन बाहिर निकल आईन। एहूद ह तलवार ला ओकर पेट म ले नइं निकालिस, अऊ चरबी ह ओला ढांप दीस।
22 de tal maneira que entrou até à empunhadura após a folha, e a gordura encerrou a folha (porque não tirou a espada do ventre); e saiu-lhe o excremento.
23 तब एहूद ह निकलके बरामदा म आईस; अऊ ऊपर के कमरा के कपाटमन ला बंद कर दीस अऊ ओमन म ताला लगा दीस।
23 Então, Eúde saiu à sala, e cerrou sobre ele as portas do cenáculo, e as fechou.
24 जब ओह चले गीस, त सेवकमन आईन अऊ देखिन कि ऊपर के कमरा के कपाटमन म ताला लगे हवय। ओमन कहिन, “जरूर ओह महल के भीतर के कमरा म अपनआप ला हल्का करत होही।”
24 E, saindo ele, vieram os seus servos e viram, e eis que as portas do cenáculo estavam fechadas; e disseram: Sem dúvida está cobrindo seus pés na recâmara do cenáculo fresco.
25 ओमन बाट जोहत-जोहत परेसान हो गीन, पर जब ओह कमरा के कपाटमन ला नइं खोलिस, त ओमन एक चाबी लेके कपाटमन ला खोलिन, त का देखिन कि ओमन के सुवामी ह भुइयां म मरे पड़े रहय।
25 E, esperando até se enfastiarem, eis que não abriu as portas do cenáculo; então, tomaram a chave e abriram, e eis seu senhor estendido morto em terra.
26 जब ओमन सोच-बिचार करत रिहिन, तब एहूद ह भाग निकलिस। ओह पथरा के मूरतीमन ले होवत बचके सेइरे नगर चल दीस।
26 E Eúde escapou enquanto eles se demoraram; porque ele passou pelas imagens de escultura e escapou para Seirá.
27 जब ओह उहां हबरिस, त ओह एपरैम के पहाड़ी देस म तुरही फूंकिस, अऊ इसरायलीमन ओकर संग पहाड़ीमन ले उतरके खाल्हे गीन, अऊ ओह ओमन के अगुवई करत रिहिस।
27 E sucedeu que, entrando ele, tocou a buzina nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel desceram com ele das montanhas, e ele adiante deles.
28 ओह ओमन ला हुकूम दीस, “मोर पाछू-पाछू आवव, काबरकि यहोवा ह तुम्हर बईरी मोआब ला तुम्हर हांथ म देय दे हवय।” तब ओमन ओकर पाछू-पाछू खाल्हे गीन अऊ यरदन के ओ घाटीमन ला अपन अधिकार म कर लीन, जऊन मन ले मनखेमन मोआब देस कोति जावंय; ओमन कोनो ला ओ पार नाहकन नइं दीन।
28 E disse-lhes: Segui-me, porque o Senhor vos tem dado a vossos inimigos, os moabitas, na vossa mão; e desceram após ele, e tomaram os vaus do Jordão a Moabe, e a nenhum deixaram passar.
29 ओ बेरा ओमन करीब दस हजार मोआबीमन ला मार डारिन, ओ जम्मो मोआबीमन ताकतवर अऊ सूरबीर रिहिन; ओमा के एको झन घलो बचके नइं जा सकिन।
29 E, naquele tempo, feriram dos moabitas uns dez mil homens, todos corpulentos e todos homens valorosos; e não escapou nenhum.
30 ओ दिन मोआब ह इसरायल के अधीन म हो गीस, अऊ अस्सी साल तक इसरायल देस म सांति रिहिस।
30 Assim foi subjugado Moabe, naquele dia, debaixo da mão de Israel; e a terra sossegou oitenta anos.
31 एहूद के बाद, अनात के बेटा समगर आईस, जऊन ह एक बईला खेदे के लउठी ले छै सौ पलिस्तीमन ला मार डारिस। ये किसम ले ओह घलो इसरायल ला बचाईस।
31 Depois dele, foi Sangar, filho de Anate, que feriu seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; e também ele libertou a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.